№ 21 Мисайлиди Евгения, (Самара)
Точняк, крутой Уокер, однозначно. Я тоже удивилась.
По предыдущему посту: там точно говорилось про албанский язык? Потому как спасали они сербов (судя по православному храму).
Евгения, как вчера мне объяснил один хронический киноман, состоящий на амбулаторном учёте в кинотеатре,
первоначально планировалось, что фамилия персонажа Норриса будет таки Букер. И в оригинальной,
англоязычной версии фильма
будто-бы (сам я НЕ видел, утверждать НЕ могу) так и осталось. Это стало отсылкой к боевику «Хорошие парни ходят в чёрном», в котором герой Норриса именовался как Джон Т. Букер. Но, поскольку этот сайт - русскоязычный, я и решил обратить на это внимание. В конце концов, можно указать так: "Уокер (в оригинальной версии - Букер)". Или: "Букер (в русском дубляже - Уокер)".
А по языку, тут сложно сказать. Начинается-то операция в Албании. А вот, куда они затем летят, преследуя Вилена (уж ни намёк ли это на В.И.Ленина?!), я не помню. Возможно никакого титра или упоминания местности там вообще не было.