новое сообщение


Забыли пароль? Регистрация Вернуться назад
Войти через Вконтакте Войти через Яндекс Войти через Mail.ru

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

Изменить порядок сообщений

обсуждение

  • 21974   Лета(Забвения река)  (https://dzen.ru/zenmag)  19.02.2023 13:09
    Вот читаю эти безобразные слова и поражаюсь их безобразию. Впрочем, возможно и то, что слова выглядят уродливо в чуждой им обстановке, для которой они столь же чужды, а внутри языка, внутри речи, в которой они родились, слова эти будут органичными и на слух весьма переносимыми.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21973   Борис Нежданов  (Санкт-Петербург)  19.02.2023 12:36
    № 21972 Игорь из Минска.
    Например, несколько лет назад увидел объявление: "Курсы по коворкингу для фрилансеров и стартаперов".
    С перестроечных времён русский язык стал в особо крупных масштабах заражаться этой американщиной. Не раз видел, что приглашаются на работу мерчендайзеры, промоутеры, какой то сюрвейер ещё. Очень раздражает влезшее к нам словечко "коуч" и прочие лизинги, эквайринги, процессинги, мониторинги, джем-сейшны и т. п. Хотя это началось ещё до перестройки. В каком-то фельетоне советского времени фарцовщик предлагал "вайтовые трузера на зипперах с файновым лейблом на лефтовом покете". На вопрос "Чего-чего?" отвечал:"Ты чё, по-русски не понимаешь? Белые джинсы на молниях с клёвой этикеткой на левом кармане".
    цитироватьсообщить модератору
  • 21972   Игорь из Минска   19.02.2023 05:15
    №21970 Борис Нежданов
    Я заметил, что в последние годы всё чаще стали употреблять словечко "крайний" вместо "последний". А ведь в книжке 60-х годов издания "Правильно ли мы говорим?" это приводилось как пример безграмотности. И слово "преемник" часто пишут через "и". Боюсь, что скоро вообще станут говорить "приёмник", имея в виду преемника.
    "Крайний" вместо "последний" многократно слышу с детства. Так что "последние годы" - это, получается, не меньше 60 лет. Более того, раньше (в советские времена) "крайний" слышалось чаще - тогда очереди были покрепче нынешних (толще и длинней). С другой стороны, скажет кто-то "крайний" - ну и что? Вполне понятно, что он имеет в виду. Хуже, если текст вроде бы на современном русском языке, а ничего не поймешь. Например, несколько лет назад увидел объявление: "Курсы по коворкингу для фрилансеров и стартаперов". С ходу ничего не понял. Вот если бы вместо "стартаперов" было написано "старпёров" - тогда бы догадался хотя бы частично. А ведь это чисто по-русски!
    А насчет "преемника" помню еще упоминание в тогдашнем учебнике русского языка: "не путать с "приёмник". Впрочем, это слово довольно редкое и погоды не делает.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21971   Виталий Иванов   19.02.2023 00:18
    №21970 Борис Нежданов
    Я заметил, что в последние годы всё чаще стали употреблять словечко "крайний" вместо "последний". А ведь в книжке 60-х годов издания "Правильно ли мы говорим?" это приводилось как пример безграмотности. .

    Ну это от военных пошло в основном. Суеверия. Хотя, как по мне, так нормально. И так и так. Книжки 60-х годов (да и любых других) часто ерунду пишут.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21970   Борис Нежданов  (Санкт-Петербург)  18.02.2023 23:42
    Я заметил, что в последние годы всё чаще стали употреблять словечко "крайний" вместо "последний". А ведь в книжке 60-х годов издания "Правильно ли мы говорим?" это приводилось как пример безграмотности. И слово "преемник" часто пишут через "и". Боюсь, что скоро вообще станут говорить "приёмник", имея в виду преемника.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21969   Елена из Сибири   16.02.2023 16:54
    №21964 Ariana Vs
    с какого-то перепуга все вдруг стали употреблять ...
    О, как много всего все стали употреблять с какого-то перепуга и вдруг ... Уму непостижимо, ни читать, ни слушать невозможно. :(((
    цитироватьсообщить модератору
  • 21968   Осенний   16.02.2023 02:46
    №21963 Коцюбинский
    "Неприкосновенный" в русском языке имеет точно такой-же смысл. Занимающий высокое положение и т.п.
    Сдаётся мне, что это второй смысл слова "неприкосновенный", причём близкий к смыслу переносному, к тому же почти всегда подкрашенный интонацией - когда ехидной, когда горькой.
    В общем, это из социологии. Прикладной. Народной. :)

    А первый смысл - сухо-функциональный - лучше всего отражается в словосочетании "неприкосновенный запас".
    цитироватьсообщить модератору
  • 21965   Коцюбинский   15.02.2023 19:37
    №21964 Ariana Vs
    ... Меня в этом смысле завораживает своим двузначным лукавством слово "преданный":
    преданнный - это и тот, кто предан, и тот кого предали.
    1. Тот, кто предан кому/чему. (жене, любимому делу. Синоним слова "верный". (Тоже многозначное слово.)
    2. Тот, кто предан кем-либо; жертва предательства.
    В Сети и в СМИ сейчас со скоростью ковида распространяется похожая речевая (и смысловая) ошибка: с какого-то перепуга все вдруг стали употреблять слово "нелицеприятный" в значении слова "неприятный".
    Возможно, это своеобразное осложнение после ковида.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21964   Ariana Vs   15.02.2023 19:22
    №21961 Коцюбинский
    Язык - это вообще штука тонкая.
    К примеру, внешне похожие слова "неприкасаемые" и "неприкосновенные" можно считать антонимами, но их очень часто путают.
    Меня в этом смысле завораживает своим двузначным лукавством слово "преданный":
    преданнный - это и тот, кто предан, и тот кого предали.
    №21963 Коцюбинский
    "Неприкосновенный" в русском языке имеет точно такой-же смысл. Занимающий высокое положение и и т.п.
    "Неприкасаемые" - это "социальное дно". Понятие пришло из санскрита. В Индии "неприкасаемые" - люди, не принадлежащие к кастам. Прикоснуться к ним - это "осквернить себя". ("Западло".)
    То есть "неприкосновенные" - "верхи общества", "сливки"; "неприкасаемые" - "низы", "абрат".
    В Сети и в СМИ сейчас со скоростью ковида распространяется похожая речевая (и смысловая) ошибка: с какого-то перепуга все вдруг стали употреблять слово "нелицеприятный" в значении слова "неприятный".
    цитироватьсообщить модератору
  • 21963   Коцюбинский   15.02.2023 19:04
    №21962 shiko perviy
    ... Не сочтите за труд, объясните - почему?
    Скажем, в азербайджанской версии эти слова имеют каждый собственное значение.
    Не прикасаться - аль дЯймя ("не трогай" непосредственно рукой, ибо "аль" - рука, "дяйИм" - действие). АльдЯймяйян - неприкасаемый.
    Неприкосновенный - "тохунмАз". Нельзя подать в суд, арестовать, ну - депутат, короче. Или президент.
    "ТохУнма" - не трогайте (в самом широком смысле)
    Охотно объясню. ( Хотя вы сами почти полностью всё сказали.)
    "Неприкосновенный" в русском языке имеет точно такой-же смысл. Занимающий высокое положение и т.п.
    "Неприкасаемые" - это "социальное дно". Понятие пришло из санскрита. В Индии "неприкасаемые" - люди, не принадлежащие к кастам. Прикоснуться к ним - это "осквернить себя". ("Западло".)
    То есть "неприкосновенные" - "верхи общества", "сливки"; "неприкасаемые" - "низы", "абрат".

    отредактировано в 19:13

    цитироватьсообщить модератору
  • 21962   shiko perviy   15.02.2023 16:38
    внешне похожие слова "неприкасаемые" и "неприкосновенные" можно считать антонимами
    Не сочтите за труд, объясните - почему?
    Скажем, в азербайджанской версии эти слова имеют каждый собственное значение.
    Не прикасаться - аль дЯймя ("не трогай" непосредственно рукой, ибо "аль" - рука, "дяйИм" - действие). АльдЯймяйян - неприкасаемый.
    Неприкосновенный - "тохунмАз". Нельзя подать в суд, арестовать, ну - депутат, короче. Или президент.
    "ТохУнма" - не трогайте (в самом широком смысле)

    отредактировано в 16:39

    цитироватьсообщить модератору
  • 21961   Коцюбинский   15.02.2023 15:34
    Язык - это вообще штука тонкая.
    К примеру, внешне похожие слова "неприкасаемые" и "неприкосновенные" можно считать антонимами, но их очень часто путают.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21960   shiko perviy   10.02.2023 14:04
    О, она ещё всегда говорит "присаживайтесь" вместо "садитесь"
    Как следователь прокуратуры - она права. Рявкать "Садитесь!" - прерогатива судей.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21959   shiko perviy   10.02.2023 13:19
    Страшная женщина, Анна Ковальчук
    "Ну, не все и не таким уж чудовищем" ©

    Работник прокуратуры, это - во! А вот всё остальное (трам-та-ра-рам)

    "До лампочки!" ©
    "Прости меня и как можно скорее забуть"
    Надо же... Побёг смотреть. Посмотрел...
    Нууууу... Это ж поди, разгляди - на стопкадре, с зумированием... Хотя, конечно...

    Информация к размышлению. ("бум-бум-бум" и голос Копеляна).

    Родилась в ГДР. В семье военного и заведующей детсадом. Понятно...

    "Равняйсь! Сыррр-на! На-пря! Ву! Ать, цвай! Бар-раны!" ©

    С другой стороны - школьные годы... В Ленинграде? Упс...

    В 28 лет забыДь (забыть, забуТь... э-э-э, вай-ме... водА-водЫ-водУ... надАЭли, клянусь Мамой!) забыТь как пишется забуДь... Безобразие!
    Плюс - "уедь на юг"... "Ваще" катастрофа!

    "Послушайте! Меня осенило..." ©

    А ну, как г-н Бортко просто решил сделать из Маргариты этакую полупошлую и недограмотную дамочку?
    Если можно воткнуть пенснЯвую Берию с грузЫнским акцентом ("асся!") - почему бы из Маргариты не сделать этакую полухабалку - с выпирающей челюстью и сомнительными (для аристократки в трёхсотом поколении), широкими ступнями?
    У Кары ведь тоже Вертинская постаралась - и получилась великолепнейшая шлюшка.
    В которую королеве превратиться гораздо проще (куда, как тяжелее - наоборот).
    Но! Есть у Ковальчук и безусловный плюс.
    Крем с мягким Е ("какое шчастье!" ©, бо этот "крЭм" всегда просто-таки бесил (меня) - как в исполнении обожаемой мною Вертинской (в том же МиМ-е), так и у очаровательнейшей Алентовой (в "Москве слезам не верит" - а вот как произносила там же "крем" Муравьёва, не помню, да и не испытывал к ней особых чувств никогда - кроме "Чисто английского убийства").

    отредактировано в 13:40

    цитироватьсообщить модератору
  • 21958   Ariana Vs   10.02.2023 12:24
    №21944 Эмили Стивенс
    В тех же "Тайнах следствия" Швецова говорит "Едь", вместо "езжай"...
    №21948 Tutti-Frutti
    ... О, она ещё всегда говорит "присаживайтесь" вместо "садитесь".
    В первых трех сезонах сериала Ковальчук слово "пирожное" отчетливо произносит как "пироженное" (видимо, по аналогии с "мороженым").
    А самую большую комнату в квартире потерпевшей с трогательным деревенским наивом именует "залой".
    (Это было или во 2-м, или в 3-м сезоне, дальше я не смотрела).
    №21956 shiko perviy
    ... Эка невидаль... Хорошо ещё, что не "ехай"
    У г-на Бортко в МиМ Маргарита мастеру тоже советует - "Уедь на юг", и ничего - никто не поперхнулся, несмотря на СПб (а может и вследствии оного - это к Ленинграду моментально возникли бы претензии).
    В сериале Бортко у нее есть куда больший прокол.
    В эпизоде, где Маргарита решается использовать крем Азазелло и улетает из дома, она, помимо прочего, пишет прощальную записку мужу. У Булгакова в тексте ремарка - что-то вроде: "размашистыми, крупными буквами написала..." Вот Ковальчук и постаралась, написала большими буквами:
    "Прости меня и как можно скорее забуть". В кадре эту фразу с ошибкой отчетливо видно. Куда смотрел режиссер, непонятно.
    Страшная женщина, Анна Ковальчук.

    отредактировано в 12:29

    цитироватьсообщить модератору

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63