№ 1515 Шиповник. Я одно время читал много книг на немецком, которые брал в иностранном отделе городской библиотеки им. Маяковского, в основном детективов. Отдельные книги попадались в обычных библиотеках, так нашёл "Сокровище Сьерра-Мадре" Травена, позднее смотрел экранизацию. Роман Джузеппе Томази ди Лампедузы "Леопард" первый раз прочитал в переводе с итальянского на немецкий, потому что не смог сразу найти на русском. Перед этим как раз посмотрел фильм Висконти.
№1514 Эмили Стивенс
Раз уж здесь речь о литературе, то вспомнились мне далёкие школьные годы.
В старших классах задали нам Льва Толстого "Война и мир".
В школьной библиотеке нужная книга была вся "на руках".
Ладно, пошла в городскую. Там нашёлся роман.
Я обрадовалась, - как оказалось, преждевременно.
Она была на французском...
Это очень странно, если в городской библиотеке книги на иностранном языке находятся среди книг на русском. В нашей библиотеке создан отдел литературы на иностранных языках.
Эмили
Мне очень нравится блог Челябинской городской библиотеки. Я даже подружилась с администратором этого блога и иногда присылаю туда свои материалы.
Раз уж здесь речь о литературе, то вспомнились мне далёкие школьные годы.
В старших классах задали нам Льва Толстого "Война и мир".
В школьной библиотеке нужная книга была вся "на руках".
Ладно, пошла в городскую. Там нашёлся роман.
Я обрадовалась, - как оказалось, преждевременно.
Она была на французском...
№1509 Zaratusklo
Перечитал отличную статью Моэма про "Упадок и разрушение детектива". ... Моэм очень доказательно разбивает в пух и прах Конан Дойла и честно признается: не пойму популярности этого автора. ... Но самое интересное - статья написана так, что по предъявленным требованиям к жанру авторы, которых во второй части хвалит и рекомендует, тоже этим требованиям - не соответствуют!
Как приятно читать умных людей....
Как сказал Александр Сергеевич: "Всякое художественное произведение судят о тем законам, по которым оно создавалось." То бишь, не след оценивать книги Конан Дойля по лекалам Моэма. И если Сомерсет этого не понимал... Значит, не таким уж и умным человеком он был.
Перечитал отличную статью Моэма про "Упадок и разрушение детектива". Это - канон, после которого начинается глобальный пересмотр отношения к популярным и облизаным с ног до головы авторам. Странно - почему обсуждаются рельсы и женское имя Ольга, а такие фундаментальные вещи как настоящая литература и литературщина - никому не интересны. Моэм очень доказательно разбивает в пух и прах Конан Дойла и честно признается: не пойму популярности этого автора. Наверное, будь жив Соммерсет, он бы в рельсовой теме точно не отметился. Но самое интересное - статья написана так, что по предъяленым требованиям к жанру авторы, которых во второй части хвалит и рекомендует, тоже этим требованиям - не соответствут!
Как приятно читать умных людей. Соглашаться и не очень. Нет, недаром он был резидентом британской разведки в бурлящем Питере 1917. Повидал человек. И о каторге в Гвиане, куда он попал в творческую командировку, тоже написано здорово - всего один большой абзац, а сколько понимания сути преступления и преступников, которые там сидят(почти все за умышленые убийства, которым присяжные решили оставить жизнь).
Впрочем, чо это я...? Тут же киношный сайт... Между прочим, "Театр" с Артмане, Цилинским, Калныньшем, Радзиней и прочими неплохими ребятами снят именно по Моэму. Хех, а на слух звучит "по-моему"...
Еще раз, Борис Лавренев, Происшествие.
Вот перечитал, уже знаю наизусть. Это Зощенко, Бабель, Булгаков, Ильф и Петров в одном флаконе. Никаких рекомендаций заумно рассуждащим, не затрудняйтесь - не до понимания. Такая вот вещь.
Встречал в литературе такую фразочку на французско-нижегородском:"Я в дистракции и дизеспере, моя аманта сделала мне инфиделите, и я ку сюр против риваля своего буду реваншироваться".
№1500 Осенний
... А вот французский у него как раз простенький, школьный практически, легко читаемый (для тех кто читает).
Иногда, правда, встречаются сущие лингвистические кроссворды (так тем интереснее). Этак упрёшься во фразу:
"Ma tete fut-elle bonne ou mauvaise n'a qu'a s'aider d'elle-meme" - и думаешь: "мляяя, тут же четыре года изучения в одной фразе, во как тогдашние люди мыслили!"
Познавательно! :)))
Да, русский французский 18-19-го веков был вещью в себе.
Даже жалко, что французские лингвисты проходят мимо такого интересного и познавательного материала.
№1499 Лукьян Зареченский
Кстати : Лев Николаевич , после обрушения на читателя этого нескончаемого потока фр.текста , должен был , по современному сказать ( написать ) - '' Извините за мой французский ...'' ...:-)
А вот французский у него как раз простенький, школьный практически, легко читаемый (для тех кто читает).
Иногда, правда, встречаются сущие лингвистические кроссворды (так тем интереснее). Этак упрёшься во фразу:
"Ma tete fut-elle bonne ou mauvaise n'a qu'a s'aider d'elle-meme" - и думаешь: "мляяя, тут же четыре года изучения в одной фразе, во как тогдашние люди мыслили!"
Познавательно! :)))
№1497 Осенний
... два непримиримых лагеря - "толстовцев" и "достоевцев". Непримкнувших, воздержавшихся, неприкаянных - по тамошней логике не бывает. Строго или - или.
Вот Вы, Лукьян, не "толстовец" - значит, "достоевец". Что тоже хорошо! :))
.
Если говорить о литературном творчестве именно в плане ''инструментария'' (лит.техника автора , его писательская манера) , то здесь и Лев Николаевич и Фёдор Михайлович , что называется ''идут лесом'' ...:-) ...При всём их неоспоримом величии ...
А вот два Ивана - Тургенев и Гончаров , мне как то ближе ...Именно в части их лит.стиля , хорошего слога ...
...
Вот такой попался ушлый читатель из Заречья - неискушённый , но при этом дюже привередливый и капризный ...:-)
№1495 Лукьян Зареченский
...Но вот , читательская коса нашла на писательский камень
Не огорчайтесь, Лукьян, таких историй - превеликое множество. :)
Вдобавок к такому отторжению приложила усердные ручки любимая школа, пытаясь впихнуть в неокрепшие умы десятиклассников "десять признаков романа-эпопеи", тем самым обеспечивая у подопытных содрогание на много лет вперёд от одного лишь произнесения фамилии "Толстой".
Намного легче начинать знакомство с "глыбой" не с ВиМ, а с разбора ДТП с участием гражданки Карениной, оно легше заходит, :) но школа, видать, думала, что там "детям до 16-ти". :))
А вообще, уже давным-давно, чуть ли не на заре интернета, создались литературные форумы и там всех, прочитавших хоть что-то после букваря, разделили на два непримиримых лагеря - "толстовцев" и "достоевцев". Непримкнувших, воздержавшихся, неприкаянных - по тамошней логике не бывает. Строго или - или.
Вот Вы, Лукьян, не "толстовец" - значит, "достоевец". Что тоже хорошо! :))
.
№1495 Лукьян Зареченский
' ... Много лет назад , собственная попытка осилить такой фундаментальный труд Льва Николаевича , как роман ''Война и мир '' , потерпела крах уже в самом начале этого читательского дерзновения ...Страниц 15 одолел ...На большее не хватило....
Вообще-то, в низу каждой страницы в начале 1-го тома Войны и мира обычно помещают перевод с французского.
Но то, что вы целых 15 страниц одолели сплошного французского текста - достойно уважения!
Спойлер: дальше, в основном, идёт по-русски.