Тот случай, когда читать комментарии ещё забавней чем пересматривать кин. Народ всерьёз обсуждает героику, не понимая, что фильм априори рофл и просто не мог выйти в свет без одобрения официальной Москвы. Ведь, снятый на изломе "нерушимого", это первый подобный проект, где "враждебным" доселе Западом мироявлена Красная площадь. Антисоветчина буквально везде! От смешного прононса Данко, его грузинского визави и др. "русскоговорящих" (которых шутка ли переозвучить) и заканчивая часами из Г/Д/Р, на которых сделан финальный акцент. И это не считая демонстративно поваленной символики "серпомолотцев" гвоздём посередине! Пистолет Подбырина (тот что якобы лучше Магнума) вообще хохма. Неудачная американо-израильская разработка на поверку бдительности, а из русского название да и только. Собственно, как имена и фамилии "русских" актёров (на тот момент уже голливудских) Савелия Крамарова и Олега Видова, имущих паспорта С/Ш/А. Чей парафраз об избином соре (на долгие годы ставший девизом "empire of evil") звучит беспомощно как пережёвок себя. Вот такое оно на деле, "секретное" оружие К/Г/Б 🤫 Что же до главного героя, то образ "железного" как занавес Арни (отображающего лицо советов) более чем противоречив, но тем не менее точен. С иной стороны он может обыграть тебя в шахматы, а с другой - ему это никак не пригодится в быту и он легко расфигачит Чикаго до основания вместе с его визитной картой... Одним словом, ВАРВАР (опустив слово "Конан"). Так что роль вполне удалась, чего не сказать о сюжете. Почему? А хотя бы потому, что на момент продакшена в С/С/С/Р уже во всю свирепствовал "афганский синдром" и на этом фоне самый грязный капиталистический город кажется чище кремлёвской пивной
Очень длинный и местами не интересный. Сколько раз его смотрел к середине начинал надоедать. По-своему хорош и легендарен. Хитом был. Бревнистый Арни хорош.
В фильме бандит Виктор Руставели говорит милиционеру Ивано Данко пророческие слова : "Лет через...Москва будет свободной, и первый вкус свободы будет кокаин. Страна, которая пережила Сталина, однозначно сможет пережить и наркотики..." Все так и получилось - вместе с демократией, свободой и появлением бандитского капитализма, в конце 80-х в России появилась наркота и правоохранительные органы до сих пор с ней борются. С переменным успехом.
№25 FALLEN
Уточнение - Героя Краморова звали Григорий Мазурский, и был он не послом, а СВЯЗНЫМ. Арнольду говорил: ".. а я Григорий Мазурский, Ваш связной". Послом был мужик, который стоял за ним и говорил: "Мы оказались посрамлены на международной арене"
Спасибо, Шампань. На этом сайте фильм только обозначен в фильмографии Лану. Страницы его нет. Фильм дежурно-проходной. Я его даже не запомнил толком, хотя в 1992 мы с ним поработали. В памяти остались лишь сцены с нашими моряками. А вот второй фильм "Женщина в голубом" потряс меня тогда до глубины души и надолго засел в памяти.
№38 Юрий 1962
Как-то в начале 90-х пришлось мне помогать товарищу перевести и озвучить для местного дециметрового телевидения 2 скачанных со спутника иностранных фильма. Один был "Женщина в голубом" с М.Пикколи, а второй - какой-то французский полицейский фильм с В.Лану. Так вот во втором имела место сцена драки с советскими моряками-контрабандистами. Потом знакомые спрашивали: они там действительно так откровенно матюкаются сквозь параллельный перевод? Действительно то действительно, но ругань эта звучала с таким откровенным французским акцентом, что было скорее смешно, чем неловко. Надо сказать, в то время нецензурщина с экрана еще воспринималась как нечто уму непостижимое.
Фильм с Лану - это "Грязное дело", которое в нашем прокате переименовали в "Жертва коррупции". Был дублирован. Eстественно, идиотские сцены с "советскими моряками" были вырезаны.
Как-то в начале 90-х пришлось мне помогать товарищу перевести и озвучить для местного дециметрового телевидения 2 скачанных со спутника иностранных фильма. Один был "Женщина в голубом" с М.Пикколи, а второй - какой-то французский полицейский фильм с В.Лану. Так вот во втором имела место сцена драки с советскими моряками-контрабандистами. Потом знакомые спрашивали: они там действительно так откровенно матюкаются сквозь параллельный перевод? Действительно то действительно, но ругань эта звучала с таким откровенным французским акцентом, что было скорее смешно, чем неловко. Надо сказать, в то время нецензурщина с экрана еще воспринималась как нечто уму непостижимое.
Перестройка. гласность. " У нас нет секса" Мир, дружба, жвачка, мы ждём перемен - я помню, как хорошо всё начиналось. Большинство людей верило, что скоро наступит светлое будущее. На такой волне подъёма и был создан этот фильм, как светлый памятник дружбы между народами. Американцы даже потрудились выучить некоторые русские слова и выражения. что придаёт фильму некий шарм. уважение и гордость за то, что в России есть вот такие Иваны Данко - замечательные русские парни- скалы. Один из них, скорее умрёт, но задание своей страны выполнит! Жизнь показала, что всё оказалось гораздо сложнее, но фильм остался - как островок добра, мира и дружбы между народами
Всем привет! В будущем году этот фильм- юбиляр! Тюкнет ему уже 30 лет! В 90-ых у меня не было возможности посмотреть этот фильм. Можно сказать только сейчас руки дошли. Жаль русские актёры представлены очень мало и бледно. Героя Видова убивают в самом начале. И мне показалось, что его хоронят во дворе жилого дома. А Крамаров тоже участвует только в эпизоде. Но всё-равно здорово, что такой фильм существует! То, что они пытались говорить по-русски , мне кажется , - эта дань уважения своим русским коллегам. Не смотря на то, что фильм старый смотрится он бодренько, весело и с огоньком. Сегодня русские прорываются в Голливуд, но мировой знаменитостью так пока никто и не стал. Что-то им мешает. А по поводу юбилея можно устроить вечер встреч и воспоминаний по телемосту. Было бы здорово!