Стакан воды кадры из фильма

Стакан воды

1957

Рейтинг:
  8.889 / 27 голосов

Это интересный фильм
   
Такое кино мне не нравится

новое сообщение


Забыли пароль? Регистрация Вернуться назад
Войти через Вконтакте Войти через Яндекс Войти через Mail.ru

1 2

Изменить порядок сообщений

отзывы

  • 31   Маланья  (Москва)  31.01.2022 04:24
    1957 год. Я вообще еще не родилась, а про других можно сказать, что они еще живы, молоды.красивы и зажигают под негасимой эмблемой Малого театра. Приятная,веселая легенда., почти как сказка из детства. Считаю, что Гоголева и Еремеева отлично справились с ролями. И 42-летний артист (Мешем) тоже на своем месте. Более молодой артист был бы непонятен, почему солидная дама сошла по нему (ребенку) с ума? И тогда они ещё не знали, что их станут постоянно сравнивать с другой экранизацией, старались как могли. В 2018 году вышла британская "Фаворитка". Вроде бы про тоже самое, якобы, по мемуарам герцогини-казноградки. Однако, далеко не весело, пошло,грязно,но очень современно и без души: про однополые отношения между королевой и двумя ее фаворитками. И никакого СТАКАНА ВОДЫ там нет! Поэтому постановка 1957 года - это глоток чистого воздуха, это чистый родник, эта наша великолепная театральная история, это чьё-то детство в конце концов.
    цитироватьсообщить модератору
  • 30   смирнов виктор  (москва)  12.01.2022 00:25
    №9 Ивлев Игорь
    премьера, которого состоялась в 1915 году. (прочно в репертуар вошёл в 1918).
    "Стакан воды во время жажды жгучей:
    — Дай — или я умру! —
    Настойчиво — расслабленно — певуче —
    Как жалоба в жару —

    Все повторяю я — и все жесточе
    Снова — опять —
    Как в темноте, когда так страшно хочешь
    Спать — и не можешь спать.

    Как будто мало по лугам снотворной
    Травы от всяческих тревог!
    Настойчиво — бессмысленно — повторно —
    Как детства первый слог...

    Так с каждым мигом все неповторимей
    К горлу — ремнем...
    И если здесь — всего — земное имя, —
    Дело не в нем."

    Между 16 и 25 июня 1920 (Марина Цветаева)

    №17 Тея
    Эта версия "Стакана воды" не лишена своебразной прелести. Даже для меня, преданной поклонницы телеверсии Ю.Карасика, здесь нашлось немало интересного.
    цитироватьсообщить модератору
  • 29   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  30.09.2021 18:41
    О.Д. Д. (Ярославль)
    Уже 42 летний актёр, далеко не красавец.
    Ничего, что спектакль 1941 года постановки? А Афанасьев в нём играл с 1943-го?
    цитироватьсообщить модератору
  • 28   О.Д. Д.  (москва)  30.09.2021 01:49
    Отличная пьеса, прекрасные артисты. Не понятно чем мотивирован на роль молодого красавца офицера, в которого влюбляются все дамы, Николай Афанасьев... Уже 42 летний актёр, далеко не красавец. Ведь знатные дамы влюбляются именно в красавца, а не в такого какой есть артист Николай Афанасьев. В 42 года играть юного офицера... Это смешно смотрится и нелепо. На этом фоне фильм 1979 года куда выигрышней.

    отредактировано в 01:51

    цитироватьсообщить модератору
  • 27   Света из Перми  (Пермь)  27.04.2021 12:45
    Признаться, я не всю интригу поняла, но в целом мне картина понравилась. Роскошные костюмы и постановка, прекрасные актёры, интересные персонажи. Особенно запомнилась герцогиня в исполнении Гоголевой. Даже жаль, что не ей в пьесе выиграть... :)
    цитироватьсообщить модератору
  • 26   svetlana081962   07.04.2020 16:20
    очень хороший фильм, лучше, чем 1979 года, как играют Артисты, именно с большой буквы, сейчас такого не увидишь
    цитироватьсообщить модератору
  • 25   Чимит  (Чита)  01.09.2019 03:13
    Колхозно ! Лорд Болинброк как сварщик без перстней ,герцогиня Мальборо в испанском наряде .гоголева смешна ,не царственна и величава .как карлица замка .никакой дистанции ---к королеве каждый может подойти и лапать её за руку .
    цитироватьсообщить модератору
  • 24   Грегор  (Долина)  02.03.2016 14:27
    Доброго дня!
    При переходе с первой страницы на вторую теряется сообщение №7. Судя по содержанию сообщений №6 и №8, это должно быть сообщение от Адониной Арины Алексеевны. Мне хотелось бы его тоже прочесть. Прошу исправить эту ошибку.

    отредактировано в 14:34

    цитироватьсообщить модератору
  • 23   Waler   05.03.2015 22:46
    №14 Т-татьян@
    Воспринимаю эту постановку "Стакана воды" именно как комедию, а фильм 1979 года - как костюмированную историческую драму. Я согласна что А. Демидова больше напоминала М. Тэтчер. Ну а кем, как не "железной леди" была при дворе королевы Анны Стюарт Сара Дженингс, более известная как герцогиня Мальборо. По сути она и была теневым премьер-министром при дворе безвольной английской королевы. А в исполнении Е. Гоголевой я увидела лишь интриганку, мало чем напоминающей могущественную первую даму.
    Сама актриса в своей книге "На сцене и в жизни" отмечала, что "в фильме-спектакле "Стакан воды" мои сцены выглядели бледнее других. Это было очень обидно, ибо я понимала, что фильм останется на долгие годы".
    Мне кажется большую роль сыграло то обстоятельство, что это было время "холодной войны", идеологом которой являлся британский политик, премьер-министр во время Второй мировой войны Уинстон Черчилль. Ведь известно, что Уинстон Черчилль был внуком по отцу седьмого герцога Мальборо, т.е. прямым потомком первого герцога Мальборо, но титула герцога не имел, т.к. согласно английской традиции, дворянский титул наследуется старшим сыном в семье, а отец Уинстона был вторым сыном.
    Сама Е. Гоголева вспоминала : "Дорабатывая роль герцогини Мальборо"...я вспомнила инспектрису-немку в моём институте, Внешне она была подтянута и неулыбчива, и тем не менее чувствовалось в ней нечто обаятельное. Позднее, во время войны к этому образу прибавилось другое. В киножурнале показывали приезд Черчилля в Советский Союз. Он шёл, всматриваясь в лица советских солдат, стоящих в почётном карауле. Сколько я увидела в этом взгляде ненависти, как пронзительно смотрел он на тех, кого считал хамьём. Это добавило новую краску для характеристики образа герцогини Мальборо".
    Фильм "Стакан воды" 1979 года считаю одной из лучших экранизаций иностранной классики. Было интересно ознакомиться с фильмом-спектаклем с участием Е. Гоголевой и Т. Еремеевой (Т. Еремеева в 1936-1944 гг. играла на сцене Тамбовского драматического театра), но ИМХО он во-многом проигрывает фильму с участием А. Демидовой, К. Лаврова, Н. Белохвостиковой.
    Т. А. Еремеева (Битрих) - живая легенда отечественного театра, в своём солидном возрасте (род. 1913) продолжает выходить на сцену и неоднократно приезжала в Тамбов в составе труппы Малого театра.
    Согласен с вами , недавно сравнил две постановки этой пьесы, конечно Глаголева великолепная артистка , но в фильме 1979 года , Демидова сыграла герцогиню так , как наверно герцогиня Мальборо была в истории, хотя бы потому что она фактически возглавляла правительство , и иначе в те времена по другому не могло быть ,именно жесткая , волевая умная женщина. Глаголева в роли герцогини , не знаю , действительно немного выглядит ее героиня комедийно как-то и не тянет на исторический персонаж.
    цитироватьсообщить модератору
  • 22   Katrein  (Bern)  03.10.2014 20:43
    Замечательный фильм! Бесподобные актеры!
    цитироватьсообщить модератору
  • 21   Lodik  (Черноголовка Московской области)  25.05.2014 21:46
    Кажется, в версии 1957 года, как и в версии 1979 года, натурные съёмки производились на ступеньках и вблизи дворца в Марфино.
    Этот же дворец, но в ночное время, использовался в фильме "Дон Сезар де Базан" с Михаилом Боярским.
    Фильм 1957 года мне нравится больше, так как более тщательно сделаны декорации апартаментов. Хотя артисты в версии 1979 года очень и очень хороши.
    цитироватьсообщить модератору
  • 20   SVetLanOCHca  (Санкт-Петербург)  24.08.2013 23:12
    Мне в этой экранизации очень нравится Лилия Юдина. Я считаю ее одной из красивейших женщин и прекрасной актрисой. Она великолепна. По-моему тоже до сих пор выходит на сцену.
    У Малого театра очень хороший сайт. Там много фотографий актеров, интересных статей и есть записи спектаклей.
    цитироватьсообщить модератору
  • 19   SVetLanOCHca  (Санкт-Петербург)  24.08.2013 22:57
    [quote]№18 Тея
    http://www.staroeradio.ru/audio/10908
    Я впервые услышала по радио запись из зала (мне было лет 11). Представляю, как отжигали актеры вживую, смех зрителей не прекращался.
    Конечно, до этого я видела фильм Карасика. Но, слушая спектакль, смеялась вместе с залом)))
    А после этого в гостях у подуги, переключая каналы, увидели фильм 1979 года, решили посмотреть. Я начинаю смеятся (вспоминая спектакль), подруга смотрела на меня как на сумасшедшую)))
    Экранная версия спектакля неплохая, но немного не то)))

    отредактировано в 22:58

    цитироватьсообщить модератору
  • 18   Тея  (Киев)  15.12.2011 00:32
    Ах, да! Вот ещё что интересно. В версии 1957 года исполнитель роли лорда Болингброка значительно более похож на исторического лорда Болнгброка, нежели К. Лавров в той же роли (версия 1979 г.). Художник-гримёр в фильме-спектакле явно ориентировался на портреты британского вельможи, в то время как К.Лаврова гримировали " с учётом" портрета известного публициста той эпохи Р. Стила.

    И о "ляпах", хотя они здесь, скорее, просчёты пьесы, а не фильма по ней. Умилили франки вместо фунтов в диалоге Болингброка и герцогини об уплате долгов и "лье" вместо миль там же.
    цитироватьсообщить модератору
  • 17   Тея  (Киев)  14.12.2011 00:33
    Эта версия "Стакана воды" не лишена своебразной прелести. Даже для меня, преданной поклонницы телеверсии Ю.Карасика, здесь нашлось немало интересного. Отмечу прежде всего визуальное решение. Замечательны костюмы и тщательное внимание к мелким элементам реквизита (если можно так сказать). Порадовал стакан, возникающий в первых кадрах и несколько раз мелькающий в "ответственных" сценах (например, в первой сцене разговора герцогини и лорда Болингброка). Титры на салфетках, которые меняет рука в перчатке - изысканный нюанс - легко и изящно вводят зрителя в "галантный век" на экране.
    Удивила и порадовала фонетика. Дело даже не в прославленной чёткости сценической речи. Все английские имена произносятся здесь как можно более "по-английски" (насколько позволяет русская фонетика вообще). Т.е. не только "ЧЁрчилл" вместо привычного "Черчилль", но даже "Генри Сент-Джон Болингброк" произносится с характерным смягчением "дж".
    Манера актёрской игры подчёркнуто театральна, но этого и следовало ожидать от экранизации театральной постановки.
    Если говорить о перекличке образов в двух версиях "СВ", то частично могу согласиться с Ариной Алексеевной (пост №10): Демидовой явно была знакома герцогиня Гоголевой. Но не более того. Основной её образец в фильме 1979 г., как я уже говорила, -- миссис Тэтчер. Если прямое заимствование мимики Гоголевой в этой роли у Демидовой и есть, то только одно: "стрельба глазами" в первом диалоге с Болингброком (момент "об искусстве делать долги"). Однако, на мой взгляд, дуэт Демидова-Лавров получился сильнее по всем статьям. Впрочем, и здесь лорд Болингброк не лишен обаяния. При всей ходульности исполнения, есть сцены, где он мгновенно "переключается" с высокопарности на иронично-обыденный, потрясающе естественный тон.
    А вот Мешем, по-моему, в этой версии полностью НЕудачен. Мало того, что артист явно не первой молодости, да и игра меня не впечатлила. По мне, "правильный " Артур Мешем -- это Петерис Гаудиньш с дубляжем Алексея Золотницкого.

    отредактировано в 00:35

    цитироватьсообщить модератору

1 2

loading