Остров сокровищ (1971)

Кино-Театр.РУ

НАВИГАЦИЯ

Остров сокровищ кадры из фильма

Остров сокровищ

1971

Смотреть Остров сокровищ (1971) онлайнСмотреть онлайн

Рейтинг:
  9.2 / 125 голосов

   

Регистрация

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы - Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

Да Нет

новое сообщение


Забыли пароль? Регистрация Вернуться назад
Войти через Вконтакте Войти через Яндекс Войти через Mail.ru

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20

Изменить порядок сообщений

отзывы

  • 130   Andrew  (Москва)  01.01.2014 20:32
    Тея, добрый вечер, и еще раз с Новым годом Вас, Игоря и всех любителей кино!
    Решил побаловать себя чтением в оригинале "Острова сокровищ". При этом, иногда сравнивал оригинал Стивенсона, с детства любимым переводом Чуковского и появились вопросы (да простят меня зрители за небольшой оффтоп):
    1.Всем известные слова (классический перевод Чуковского) :

    Все семьдесят пять не вернулись домой -
    Они потонули в пучине морской.


    With one man of her crew alive,
    What put to sea with seventy-five.

    Но ведь на самом деле:

    с одним живым человеком из экипажа вернулась шхуна , которая вышла в море с семьюдесятью пятью?

    2. Чуковский:

    Второй боцман, Израэль Хендс, был усердный старый, опытный моряк, которому можно было поручить почти любую работу.

    Стивенсон:

    And the coxswain, Israel Hands, was a careful, wily, old, experienced seaman who could be trusted at a pinch with almost anything.

    Почему Израэль Хендс - второй боцман (кстати, вообще второй или после перевода Эндерсона на другую должность, не ясна мысль переводчика)? Ведь он - рулевой, и автор всю книгу называет его coxswain (рулевой) и один раз канониром (gunner), но ни разу - вторым боцманом. Есть правда (у Мюллера) второе значение coxswain - старшина шлюпки, но с какой стати Стивенсону нужен Хендс, в качестве "старшины шлюпки" (на "Эспаньоле"!), если есть слово "боцман" (boatswain)? Кстати, теперь яснее, почему он так лихо научил Джима маневрировать.
    3. Кем по должности являются в оригинале Билли Бонс, а также Эрроу и Грей (в конце книги)? Всех их Стивенсон называет mate (из всех вариантов, ближе всего - помощник капитана или напарник капитана(напарник - ближе к Грею)). Чуковский называет их всех штурманами. Конечно, расширительно, штурман - тоже помощник капитана. Но это ли имел ввиду Стивенсон, учитывая, что штурман, вроде бы - sailing master?
    4. Чуковский, почему-то не захотел сообщать в переводе (в моих изданиях), что Грей не только сделал хорошую карьеру, но и married besides married besides, and the father of a family (кроме того женился и стал отцом семейства).
    Есть в книге и другие интересные моменты. Естественно, перевод Чуковского я люблю с детства и своего отношения не меняю, но интересно Ваше мнение по перечисленным эпизодам.

    отредактировано в 20:40

    цитироватьсообщить модератору
  • 129   Шанюшка   27.12.2013 21:28
    Считаю это произведение, скорее, эскизом к некой мечте режиссёра, создать исключительный фильм по великому роману!.. И, этот замысел оказался столь удачным, что продолжать не имело смысла... Финальная мелодия: Эспаньола уходит в закат, остаётся в сердце на всю жизнь!..

    отредактировано в 21:32

    цитироватьсообщить модератору
  • 128   Эльдар Логоев  (Харьков)  27.12.2013 20:39
    По-моему,подбор прибалтийских актеров на основные роли- чуть ли не единственный плюс в этом фильме. Наверное,за исключением инфантильного Лаанеметса. Про Андреева и Файта я не говорю- это "глыбы". Музыку Рыбникова вообще не могу назвать музыкой к романтическому приключенческому фильму. Сценарий до того сжат, нет по-сути ни трактира,ни деревушки,ни Бристоля. Понятно,что в 80-тиминутный фильм можно уместить только самые значительные эпизоды книги, но жаль,что не было Черного Пса, сержанта Данса, м-ра Блендли,штурмана Эрроу. Фильм не плохой,смотреть можно, но в ряду с американскими 1934 и 1950 выглядит бедненько. Недавно откопал германский 4-х серийный 1966 г. Полное непопадание ни в образы, ни в дух георгианской Англии, да и вообще,как-то Стивенсоном и не пахнет,несмотря на тщательное следование букве романа. Разудалые стивенсоновские пираты больше похожи на бородатых забулдыг из немецких вестернов про Виннету. Джиму лет под 20. Взрослого мужика- О"Брайена, он без труда носит на своих плечах,аки бревно. Буду и дальше искать неизвестные экранизации знаменитой книги. Если полнометражные нам более-менее известны, то из многочисленных сериалов до нас не дошел практически ни один. Особенно жаль,что это касается "родных" английских от ВВС.
    цитироватьсообщить модератору
  • 127   нимфодора  (винница)  22.12.2013 02:28
    Оооо, какой фильм! Избави бог сравнивать, но, признаюсь, начала смотреть его с предубежденным чувством, так как фильм !982 года знаю и ценю. Этот же посмотрела впервые. Какой КРАСИВЫЙ! Впервые почувствовала соленое море в кадре. Влюблена в Олега Борисова, но Сильвер Бориса Андреева меня поразил, потряс! Не знаю, поддержат ли меня форумчане, мне показалось внешнее сходство Сильвера с ..."Доцентом" Евгения Леонова из "Джентльменов удачи", те же безжалостные глаза.
    цитироватьсообщить модератору
  • 126   Мария_Смирнова_2   15.07.2013 14:44
    Красивый фильм. Восхитительная музыка Рыбникова. Снимаю шляпу перед этим композитором, очень люблю его произведения к фильмам и спектаклям! Мама мне рассказывала, что они в молодости ходили на этот фильм в кинотеатр и, как сейчас говорят, фанатели по актерам и песням. А потом его, видимо, уже на полку положили, потому что не показывали, я его увидела впервые года два назад.
    цитироватьсообщить модератору
  • 125   Alec  (Swarthmoore, PA, USA)  04.06.2013 23:08
    №120 Илья Кудряшов
    Что вы все к Феде Стукову прицепились?...вон в экранизации с Орсоном Уэллсом вобще Джима девчонка играла!:))) почему на странице того фильма вообще нет комментариев? давайте пойдем туда и камня на камне не оставим или может уважение перед Орсоном Уэлсом смущает?:) как ни как идол кинематографии!:)))

    Поддерживаю :))), давайте все перейдем на страницу "Алмазного острова" Орсона Уэллса, и прочтем, что написали вы, и что вам ответил я. Уважаемый, пожалуйста, прекратите писать чепуху. Зачем ВЫ прицепились к мальчишке, игравшему Джима Хокинса в фильме Орсона Уэллса? Имя этого паренька - Ким Берфилд, он сыграл еще в 2х фильмах, можете найти, скачать и посмотреть. То, что вы нафантазировали с именем Ким, не только не умно, но даже не смешно. Именем Ким (Kim) - полная форма - Кимбол, в англоязычной традиции называют и мальчиков, и девочек. Если не читали в детстве "Ким" Киплинга - прочтите. Главный персонаж книги - Ким (Кимбол) О'Хара. Добрый совет: Не смотрите так много советских детских фильмов, с женоподобными мальчиками с пухлыми щечками, в кудрях-завитушках, с травести-озвучкой. Опасная для вас тенденция, чреватая большими неприятностями, ха-ха :):)

    отредактировано в 23:22

    цитироватьсообщить модератору
  • 124   Борис Нежданов  (Санкт-Петербург)  02.05.2013 09:29
    № 123 Михаил Бояр. Этот фильм долгое время лежал на полке, потому что режиссер Евгений Фридман эмигрировал в США в 70-е годы.
    № 119 Безсмертный Егор.
    Также режет слух коверканье имен персонажей - Гокинс, Гендс...
    Это связано с разнобоем в транскрипции имен в разных изданиях романа. В детстве я читал издание 50-х годов, и там были именно Гокинс и Гендс, а не Хокинс и Хендс, как в более поздних. Как и ряд других имен: Абрахам - Абрагем, Редрет - Редрут, и т. п.
    цитироватьсообщить модератору
  • 123   Михаил Бояр  (Абакан)  02.05.2013 05:52
    В этой версии ОСТРОВА СОКРОВИЩ очень понравился Борис Андреев , он был прямо как Сильвер описанный в книге Стивенсона, но первый раз этот фильм я увидел только в 2009 году, в 80- версия с Олегом Борисовым показывалась по нескльку раз в год , этого же фильма я до 2009 никогда не видел, в чем причина, такой разной судьбы у этих фильмов?
    цитироватьсообщить модератору
  • 122   Taipan   28.04.2013 20:18
    Самый лучший вариант книги, самый лучший Сильвер в исполнении Б.Андреева!
    цитироватьсообщить модератору
  • 121   Andres  (Tallinn, Эстония)  09.03.2013 21:04
    смотрел 2 советские версии романа .
    Эта - нравится больше всего (как-раз смотрю по локальному каналу) !
    Великолепный подбор и игра актёров, хорошая режиссура
    - вот причины, почему я время от времени смотрю с удовольствием этот фильм уже 40 лет !
    Увы, не могу сказать того же о более позднем варианте.
    Отдельные персонажи в нём сыграны неплохо, но малыш Стуков весьма сомнителен в роли подростка Джима - и это один из основных просчётов фильма.
    цитироватьсообщить модератору
  • 120   Илья Кудряшов  (Ульяновск)  13.01.2013 03:10
    Что вы все к Феде Стукову прицепились?...вон в экранизации с Орсоном Уэллсом вобще Джима девчонка играла!:))) почему на странице того фильма вообще нет комментариев? давайте пойдем туда и камня на камне не оставим или может уважение перед Орсоном Уэлсом смущает?:) как ни как идол кинематографии!:)))
    цитироватьсообщить модератору
  • 119   Безсмертный Егор  (Москва)  05.01.2013 00:45
    Зарубежные аналоги не смотрел, а этот фильм увидел впервые в 7 лет. Впечатление тогда он произвел огромное. Из советских экранизаций (по-моему их 3) это бесспорно лучшая, хотя сейчас естественно смотрится скучновато. Основные огрехи картины, как мне кажется, из-за сценария. Он скомканный, особенно это касается первой части фильма. Отсюда роли Билли Бонса и Слепого Пью кажутся блекловатыми, а исчезновение из повествования пероснажей Черного Пса, Эрроу или сцены знакомства Бонса и Ливси явно не украшают фильм. Также непомерно затянуты сцены плавания, к чему например эпизод ловли акулы мне не понятно. Видимо таковые добавляют "псевдоромантики" картине, а лично для меня просто портят ее. Андреев в роли Сильвера просто эталон. К сожалению, остальной актерский состав местами подкачал, прежде всего это исполнители ролей Смоллета и Хендса, а они не последние герои в книге Стивенсона. Неужели на Рижской киностудии тех лет было мало колоритных актеров? (Например Улдис Пуцитис отлично бы подошел на роль капитана "Эспаньолы"). В противовес им персонажи в исполнении Юриса Плявиньша (Абрахам Грей) и Витаутаса Томкуса (Джордж Мерри) выглядят просто здорово.
    Также режет слух коверканье имен персонажей - Гокинс, Гендс, Боб Эндерсон и наличие "агитки" в диалогах о том что быть пиратом "очень плохо". Но что поделаешь, это неизбежное зло для любого фильма снятого в 1971 г. в СССР.

    отредактировано в 00:51

    цитироватьсообщить модератору
  • 118   Леонид (москва)  (Москва)  01.01.2013 22:48
    № 116 waver, поддерживаю Вас.
    цитироватьсообщить модератору
  • 117   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  24.12.2012 11:31
    waver
    Сохранение основной линии сюжета, передача духа книги, убедительность. Точное попадание в образы всех героев. Обаятельнейший Джим Хокинс. Андреев - лучший Сильвер всех времен и народов. Гениальная музыка Рыбникова.

    Вот слова истинного фаната! Ничего, что почти всё мимо, зато какая экспрессия!. Вот только Андреев не лчший даже по меркам отечественного кино, не говоря уж о мировом.
    цитироватьсообщить модератору
  • 116   waver   24.12.2012 11:18
    Как-то задался вопросом: какой фильм (любого жанра) является лучшей экранизацией? И решил, что именно этот. Сохранение основной линии сюжета, передача духа книги, убедительность.
    Точное попадание в образы всех героев.
    Обаятельнейший Джим Хокинс. Андреев - лучший Сильвер всех времен и народов. Гениальная музыка Рыбникова.
    Динамизм, что важно для приключенческого и подросткового фильма.
    цитироватьсообщить модератору

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20