- Земную жизнь пройдя до половины я очутился в сумрачном лесу...
Мне кажется, Вергилий - Данте - Шекспир - круги ада...Есть и из Уайльда - милый Розенкранц, милый Гильденстерн...
Опыты - в том числе, опыт Галилея - не просто современника Шекспира, но и его одногодки (родились в 1564 г.)...
Аллюзий в фильме много.
Свобода-несвобода выбора, орел или решка. Свободное падение (кстати, в год смерти Шекспира, Папа объявил учение гелиоцентризма, которое поддерживал Галилей ересью), теория относительности (ньютоново яблоко))).... Идея предрешенности (Ньютон ведь был составителем гороскопов, а ничто так не предрешает нашу жизнь, как гороскоп))))...
Приятное кино, заставляющее думать...
Фильм любопытный как нестандартное прочтение классики, но меня не очень зацепил, к тому же показался местами растянутым и скучноватым. Может быть, не все тонкости английского юмора я уловил. Изобразительное решение и актерская игра на высоте. Но мне больше понравилась стоппардовская интерпретация "Анны Карениной".
Фильм хорош, слов нет. Находясь под впечатлением от его просмотра, через несколько лет смотрела одноимённую постановку в теате им. Маяковского в Москве. Получила истинное удовольствие.
Однако, «замахнулись на Вильяма нашего Шекспира»... Но я люблю нестандартные интерпретации классики, поэтому смотрела с интересом. Первый плюс: Том Стоппард здесь и автор пьесы, и режиссер фильма по ней, так что спор об авторском вИдении отпадает сам собою. Второй плюс: этот автор прекрасно знает не только свой «непосредственный» предмет, то бишь «Гамлета», но и в эстетике Возрождения и Барокко, судя по фильму, разбирается прекрасно. А уж цитаты и аллюзии из прочих пластов родной английской литературы (и шире!), только успевай ловить. В общем, море удовольствия для тех, кто ценит головоломки, а в их решении процесс ценит больше конечной цели.
Отмечу то, что наиболее бросилось в глаза. Во-первых, ясно, что образы Гильденстерна и Розенкранца у Стоппарда даны не по Шекспиру, а „с помощью” Уайльда, ибо трактовка их, как и общая сюжетная схема, прямиком из „De profundis” (кому интересно, посмотрите). Во-вторых, лес, в который попадают герои по дороге Эльсинор, это «большой привет» Льюису Керроллу и «Алисе в Зазеркалье». Там тоже героиня, войдя в некий лес, теряет память и не может вспомнить, как её зовут и куда она направляется.
Восхищают визуальные намеки. Артист, исполняющий роль Гамлета, явно похож на молодого Л.Оливье. Р. Дрейфус (директор труппы) загримирован в общих чертах «под Шекспира». В одной из сцен персонаж нарочито принимает позу Фавна-Нижинского из знаменитого балета „Послеполуденный отдых фавна”. Замечателен гамбургер, который сооружает себе на привале Гильденстерн (Розенкранц?), как сигнал „современности”, вернее, вневременности, происходящего. После этого „яблоко Ньютона” в сцене в саду воспринимается как должное… Вся линия бродячих артистов – просто блеск!
Что касается чисто языковых нюансов, то, по-моему, автор умудрился обыграть даже фамилию одного из исполнителей главных ролей, Гэри Олдмена (oldman = старик), в диалоге о «дочери старика», который происходит между персонажами Дрейфуса и Олдмена.
Кстати, о языке. Дикция у актеров поставлена прекрасно, а уровень исполнения на должной высоте. Если есть возможность и желание – смотрите в оригинале, не пожалеете.
... Пожалуй в такие моменты я искренне жалею, что не владею английским языком! Фокус этой пьесы (и фильма, естественно) в хитроумных переплетениях текстов Шекспира и Стоппарда (большого знатока великого английского драматурга)... Этакая вязь из тонкого английского юмора и обыгранных иначе сцен знаменитого "Гамлета"... К слову, последнего лучше перечитать (на худой момент, помнить в чём там, собственно говоря, дело) потому что так данное кино станет более понятным!... Именно с этого фильма я окончательно и бесповоротно влюбилась в эту парочку: Рот и Олдман... Пересмотрела три инсценировки этой пьесы (каждая хороша по-своему!)... И решила для себя, что Том Стоппард это предсказуемое, но невероятно интересное явление в европейской культуре!... Ах, да! Снова и снова пожалела, что так и не овладела английским языком! :(
Была уверена, что фильм советский. смотрела его очень давно, потому не помню. Возможно, это на самом деле был хороший дубляж:)В любом случае и фильм, и пьеса нестандартны во всех отношениях. Чего стоит только игра в вопросы!