Бонни и Клайд (1967)

Кино-Театр.РУ

НАВИГАЦИЯ

Бонни и Клайд кадры из фильма

Бонни и Клайд / Bonnie and Clyde

Бонни и Клайд... были убийцами! / Bonnie and Clyde... Were Killers!

1967

Смотреть трейлер

Рейтинг:
  8.98 / 49 голосов

   

Регистрация

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы - Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

Да Нет

новое сообщение


Забыли пароль? Регистрация Вернуться назад
Войти через Вконтакте Войти через Яндекс Войти через Mail.ru

1 2

Изменить порядок сообщений

отзывы

  • 30   alex--1959   19.09.2024 12:25
    Эта версия фильма о знаменитых гангстерах Бонни и Клайде довольно таки посредственная, можно сказать, для разового просмотра! Второй раз я смотреть этот фильм не стал бы.
    цитироватьсообщить модератору
  • 29   Петр Коровин   27.09.2023 11:06
    - Сколько тебе лет, Велма?
    - (Радостно) Тридцать три!

    (И выражение лица героя Джина Уайлдера, которому была до этого озвучена явно другая цифра)))
    цитироватьсообщить модератору
  • 28   Александр Ахматов   20.11.2019 19:24
    На роль Бонни Паркер претендовали Джейн Фонда, Натали Вуд и Тьюсдей Уэлд. Снимались сцены в трех техасских банках, которые грабили реальные Бонни и Клайд. Младшая сестра Бонни и вдова капитана полиции Хамера потребовали гонорар от студии "Уорнер". Хороший результат по посещаемости в США - 41, 7 млн. зрителей.

    отредактировано в 19:28

    цитироватьсообщить модератору
  • 27   Геннадий Б.   16.04.2018 01:44
    Клайд также был далеко не красавчиком а-ля Битти.
    цитироватьсообщить модератору
  • 26   Fred2013  (Haifa)  14.01.2018 15:23
    Фильм хороший, историчный, но зачем в экранизациях этой темы на роль Бонни непременно берут красавиц? Реальная Бонни была внешне, мягко говоря, на любителя, а Клайду годилось что попало, лишь бы ходило-лежало рядом и полицию не звало. Внешность актрисы в роли Бонни - это, среди прочего, реклама образа.
    цитироватьсообщить модератору
  • 25   Геннадий Б.   23.09.2016 00:14
    Я читал сценарий в совейские годы.Фильм круче.
    цитироватьсообщить модератору
  • 24   Борис Нежданов  (Санкт-Петербург)  16.09.2016 11:50
    Первый раз я увидел фильм по телевидению в 90-е годы, вторично пересмотрел сейчас, чтобы освежить в памяти. И мне показалось, что Артур Пенн снял не столько криминальную драму или боевик, сколько трагикомедию. Трагикомедию о неудачниках эпохи Великой депрессии, вообразивших себя крутыми личностями и порядком заигравшимися в эту игру. В основном-то они совершали довольно мелкие грабежи, хотя и с кровавыми последствиями. Однажды, как я читал, убили оказавшего им сопротивление лавочника и заполучили при этом всего 11 долларов наличными. А по фильму первый же банк, который они пытались ограбить, оказался уже прогоревшим, с абсолютно пустой кассой. По одной из версий этой истории Бонни даже не стреляла, но любила фотографироваться с оружием в эффектных позах. Отсюда пресса и придала ей имидж крутой бандитки.
    цитироватьсообщить модератору
  • 23   Прохоръ   12.02.2016 16:07
    Актёры абсолютно не похожи на прототипов. А фильм - шедевр.
    цитироватьсообщить модератору
  • 22   Наделия  (Брянск)  08.05.2015 21:22
    когда-то давно я смотрела этот фильм, но в памяти осталась сцена гибели. Сейчас вновь посмотрев кино, не могу все равно сказать, что эта парочка вызывает во мне сочувствие.
    И все же потрясающее сходство актеров с прототипами, их игра – всё это впечатляет конечно и запоминается надолго. А это уже плюс.
    Очень импонируют самые первые кадры- фото реальных людей, живущих в те годы прошлого столетия.
    цитироватьсообщить модератору
  • 21   Геннадий Б.   30.04.2015 21:30
    Причём тут сов.дубляж? Фильм дубляжили наши пацаны в Иззраиле.
    цитироватьсообщить модератору
  • 20   Смотрящий  (Минск)  24.07.2014 01:04
    Интересно, а были ли в советском прокате фильмы с Живой Богиней - Грейс Келли? И если да, то кто ее дублировал? Внешне в молодости на нее была похожа Нина Иванова из "весны на Заречной...".
    цитироватьсообщить модератору
  • 19   Смотрящий  (Минск)  24.07.2014 00:54
    №18 nord
    Но с другой стороны очень интересно слышать оригинальные голоса знаменитых актёров при просмотре зарубежных фильмов. Т.о. получаешь более полное представление о личности данного человека,ведь интонация,манера говорить,тембр-это составляющие образа.
    Совершенно согласен. Для этого на тех же дисках часто есть несколько вариантов перевода, без перевода с субтитрами, без них, - выбирайте что хотите! Я всегда выбираю советский, т.к. в оригинале я достаточно насмотрелся, живя в Европе. И не надо искать тут никакой политики! А что касаемо Одри, то как раз тот самый "пионерский" голосок Надежды Румянцевой и придал этому голлувудскому ангелочку двойное очарование - получилось "девочка внешне " и "девочка по голосу". И не хочу я другого!

    отредактировано в 01:00

    цитироватьсообщить модератору
  • 18   nord   23.07.2014 15:56
    Но с другой стороны очень интересно слышать оригинальные голоса знаменитых актёров при просмотре зарубежных фильмов. Т.о. получаешь более полное представление о личности данного человека,ведь интонация,манера говорить,тембр-это составляющие образа.
    цитироватьсообщить модератору
  • 17   Смотрящий  (Минск)  23.07.2014 02:51
    №13 Фассили
    При дубляже полностью теряется оригинальный звук - все интонации, оригинальные голоса актеров. А значит и теряется колорит и атмосфера фильма. Вообще заядлые киноманы смотрят фильмы без всякого дубляжа и озвучивания - только оригинальный звук и субтиты на родном языке. В США зарубежные фильмы так и показывают. У них вообще отсутствует понятие "дубляж"
    Мне, например, дико слшушать голос Одри Хепберн в дубляже Надежды Румянцевой (хотя ничего против неё не имею). Просто когда смотришь фильм с Одри в оригинале - чувствуется вся органичность - её знаменитая внешность + её знаменитый тембр голоса, интонации. У Румянцовой же свои интонации, свой запоминающийся тембр, своя манера речи. И воспринимать этот странный симбиоз под названием "дубляж" зачастую очень неудобно, особенно если дублирует какая-то известная актриса/актер

    Один любит арбуз, а другой - свиной хрящик. Ни в одной стране мира не существовало, да и теперь вряд-ли появится такое уникальное явление как "советский дубляж", действительно Великий. К каждому западному актеру подбирали как бы его двойника, иногда похожего внутренне, часто близкого и внешне - Лино Вентура - Евгений Весник, Жан Габен - Николай Крючков, Мирей Дарк - Инна Выходцева, и конечно истинно эпохальные связки - Бельмондо (с его подлинным немного "петушиным" голосом) - Караченцов, Ришар - Ларионов, Делон - Гусев, Депардье - Спиридонов, Бурвиль - Плятт, Фюнес и Блие - Кенигсон, Маре - Дружников и многие другие. Актеру как бы создавали его второе "Я", причем многие, например сам Фюнес или Ришар были восхищены работой своих "кинодвойников". Причем аналогичное серъезнейшее отношение было тогда и к другим европейским картинам, и к американским, даже к японским.
    цитироватьсообщить модератору
  • 16   Фассили  (Москва)  11.07.2013 16:30
    Для меня это тоже трудно, поэтому я отдаю предпочтение озввучке, когда всё же слышно оригинальные голоса, но только не дубляжу
    №15 Геннадий Воланов
    to №13 Фассили

    Лично для меня смотреть заграничный фильм без перевода, а с субтитрами - мука смертная!
    Мало того что пропускаешь интонацию оригинальных голосов актёров, так ещё и масса видеоряда проходит мимо - пока судорожно бегаешь глазами по титрам!
    Тем более когда текста много.
    Получается, что каждый зарубежный фильм надо смотреть, минимум, два раза: сначала - только читать субтитры, а потом - только смотреть видео! :))
    цитироватьсообщить модератору

1 2