Смотрела этот фильм в Петербурге на фестивале летом . Это самое худшее моё состояние в жизни при просмотре фильма. По регламенту не было возможности покинуть зрительный зал. Потом несколько недель лечила нервную систему. Как было плохо! Вот такое кино...
Фильм разочаровал. Замах на высокие чувства, но ощущается какая-то неискренность. Где-то актёрский ансамбль "не дотянул" (или режиссёр).
Возможно, не стыкуется с нашим менталитетом Йос Стеллинг. Любовные сцены в таком фильме должны быть более тонко проведены, Стеллинг переборщил с натуралистичностью.
Понравился лишь Маковецкий.
“Девушка и смерть”Прежде чем смотреть фильм я, как правило, читаю О ЧЕМ ОН, потому и общее содержание знаю заранее, это не спортивный матч, где важен элемент присутствия. Потому и поучаствовал в дисскуссии на фильмовую тему, где основным моим тезисом было: «Ура! Мы есть, нас процитировали, нас поучаствовавали, нас не забыли….. То есть страна, продолжая выталкивать из себя лучших людей “считает количество цитирований” в мировых масмидиа……” В этом болезненность, если хотите, ежели участие в ком-то чем-то кого-то/чего-то российского есть не меньше как достижение всей страны. Фильм же Йоса Стеллинга есть ну никак не обращение к России (хоть и повторное),ни к русской душе, России в Европе или Европы в России, а его собственный cтеллинговский очередной авторский фильм для реалицации каких-то своих творческих планов. И если фильм «Душка” сделан был ,частично, под конкретного Сергея Маковецкого, то “Девушка и смерть ” не более как, даже не совсем голландский, но совсем не российский, а Стеллинга персональный артхауз, в который он,не более как, далеко не на всё, и далеко не на все главные роли пригласил сниматься российских актёров…. По поводу загадочной русской души. Вот нашел я реплику, которую полагаю, согласиться включить в любой свой спектакль любой российский театр: ««Любить значит страдать. Чтобы не страдать, надо не любить, но тогда будешь страдать от того, что не любишь. Поэтому любить значит страдать, но не любить тоже значит страдать, а страдать значит страдать. ”.А подвох в том, что принадлежит она не совсем россиянке, но совсем героине американки Дайан Китон, из сатирической комедии «Любовь и смерть», 1975 (нечто в названиях схожее) американца же Вуди Аллена. Сам же фильм, даже с поправкой на Йоса Стеллинга, странный более чем. Если он пытался сделать свою картину акцией действия, движения, жеста, то совершенно напрасно поместил где- то недалеко от центра говорливо пришепнывающую Ренату Литвинову, да еще в жгуче-черном парике. Если это должен был быть фильм о «загадочной русской душе”, то наличие у героя томика Пушкина из России на французском, с франко-язычным же Пушкина цитированием, тем более никуда не вписывается. Непрерывно звучащий в кадре и за не совсем русский Шопен, явно не символизировал хоть какого жизнеутверждающего начала. C русскостью в фильме, то ли души, то ли языка – вообще полный камфуз. Герой Леонида Бечевина, коий, как говорят зрителю, едет в Париж на доктора выучиваться ( а на дворе то ли конец XIX, то ли начало XX), должен бы быть, по идее, как минимум с гимназическим образованием, а в тогдашних гимназиях наряду (помните Валентина Катаева «Белеет парус одинокий”?) c “мертвыми языками ” латинским- греческим, так еще и французким- немецким баловались. А тут бравый молодой человек объясняется в немецкой гостиннице исключительно жестами, аки одесский эмигрант на Брайтоне этак 30 лет назад, да с переходом еще на родной русский, для тех, кто не понимает, да с бросанием бумаг по полу. Вот и думайте (как в том анекдоте), ну и помог портье его немецкий?......Немногословная голландская красавица Сильвия Хукс, похоже, режиссерские надежды всё-таки оправдала: время от времени появляясь в кадре, как слегка ожившая греческая статуя чистой (но чистой ли ?) красоты,она скрашивала зрительские терзания в этой до неприлично бесконечно затянувшейся картины.....Кто искренне порадовал, так это появившийся в фильме всего-то минут на 20 Сергей Маковецкий, великолепно (и почти без слов) заявивший присутствие. Правда, тут обедню своей ложкой дегтя слегка подпортил оператор: на общем виде бросается в глаза, что Маковецкий значительно моложе своего героя…. А вот натурных съемок и видов природы что-то даже не припомню. В общем все это очень даже посредственно….
Название "Девушка и смерть" точно такое же, как и у Максима Горького, только содержание другое, трудно описать. Очень понравился этот фильм - все сочетается как нельзя лучше - настроение, незаметная актерская игра, музыка с интерьерами дома и пейзажами поздней осенью. Фильм воспоминание и погружение в прошлое, в несбыточное и безвозвратное. Люблю такие красивые, неспешные, негромкие фильмы-медитации, когда не надо напряженно следить, кто за кем и куда. Сколько смотрела голландских фильмов - они примерно все в такой манере сделаны и в такой же цветовой гамме. Известный голландский режиссер показывает свое представление о России начала 20 века. Смотрела несколько фильмов Йоса Стеллинга - все очень понравились, отличаются тем, что по большей части действие происходит без слов или с минимумом слов. Особенно интересно, что он и иронию также передает - без слов, одной мимикой. Его фильм больше картины голландских художников напоминают и в таких же неброских цветовых сочетаниях.
Не понравился фильм. Бред какой-то...никакого отношения к русской классике я в нем не увидела - где там Бунин, Пушкин? Уныло, тягомотно и скучно...вот и все. Решила посмотреть сие творение только из-за любимого мною Лени Бичевина, он тут тоже не понравился совсем, как-будто не на своем месте и какой-то флегматичный, или такова была задумка режиссера с этим образом, не знаю.
Я фильм не видела и вряд ли соберусь посмотреть, поэтому у меня к вам маленькая просьба. Если вас не затруднит, напишите какие именно "бездарные стихи Пушкина" использовались в картине?
Йос Стеллинг - прекрасный, как все его фильмы - понятны без слов. Последние кадры - бесподобны. Но деньги русских спонсоров испортили его: лишняя речь, русские актеры не вписываются в европейское кино , бездарные стихи Пушкина, переведенные почему-то на французский. Карточные аллюзии на "Пиковую даму". Этот фильм - римейк самого неудачного фильма Балабанова (после "Брата")"Умирать не страшно", где в роли Элизы(Патриции у Ремарка) была сама Литвинова. По мотивам Ремарка "Три товарища". Вот почему действие в Германии, а не в Голландии, как прошлый фильм Йоса Стеллинга. Литвинова и этот пацанчик из фильмов Балабанова не для европейского кино. Сильвия Хукс (Элиза) как и в прошлом фильме Стеллинга "Душка" отлично играла. Там простую девушку, а тут утонченную возлюбленную. Заигрались продюсеры в чистую европейскую классику с немытыми русскими душами. Николай должен был быть в роли деда: злой, агрессивный, жадный и обманчивый. Тогда все было б на своих местах. Все ждал, когда будет Бетховен fur Elise. Не дождался. Все фильмы Стеллинга пересматривал несколько раз. Этот не хочется. Комерческое эпигонство.
Хороший фильм. Сильное впечатление. Игра актёров хороша. Элиза искренне его любила, он, получается, нет. Она смогла пожертвовать собой ради него. Его самолюбие было задето. А, жаль, всё могло быть по-другому.
Восторгаюсь игрой Бичевина и Литвиновой! История впечатлила: несчастная девушка в своей непродолжительно-никчемной жизни познала-таки любовь (я даже заплакала в конце). Бунин, Пушкин - чувствуется всё это. Но если мне предложат посмотреть фильм ещё раз - откажусь. Есть что-то неприятное в нём.
№23 МНК
Хотела посмотреть полную фильмографию Йоса Стеллинга. И просто не поверила глазам своим. Нет его странички на этом сайте.
Иностранным звездам нет времени сделать всем странички, даже если есть страница, то фильмография наверняка не вся, сами посудите сколько этих фильмов с актерами, режиссерами и т.д.