Всем привет! Не могу удержаться, чтобы не поделиться таким милым открытием!)) Скорее не по теме… но, опять о своём - о пудинге ! ))) Вернее, о торте!
В “ Знаке трёх “ номер на дверях номера-комнаты майора Шолто - 207 ( внизу под табличкой с цифрами какая-то картинка, похожая или на зёрнышко кофе, или на привидение). Если предположить, что 207 - это какая-то дата, т.е. 20 июля, то какой праздник празднуют в этот день?...
Так вот, нахожу совсем неслыханный-невиданный праздник - “ Международный день Торта “ ! )))( International Cake Day), придуманный и учрежденный Миланским ( это женское имя ) Королевством Любви в 2009 году. Посвящен дружбе и миру между людьми и странами. Девиз - “ I CAKE YOU “, что значит -“Я приду к тебе с тортом “ отпраздновать мир и дружбу! Самое смешное , что день свадьбы Джона и Мэри - 18 мая -" День Розовой Пантеры" (Pink Panther Day ) Девиз Дня - “ THINK PINK ! “ - “ Думай по-розовому !”, т.е. творчески. И опять же замешано это Королевство! Правда, праздник этот празднуется только с 2015 года, а 3 сезон вышел 2014 г. Неправда ли, смешно и ... мило! )))
ШЕРЛОК Один человек в двух группах...может быть совпадением.
МАЙКРОФТ О, Шерлок! Что мы говорим о совпадениях?
ШЕРЛОК Вселенная редко бывает так ленива.
Майкрофты и Шерлоки тоже бывают смешны! хи-хи!
Жаль, что сегодня не 1 апреля! )))
P.S. 20 июля - именины Фомы - Тома! хи-хи!)))
касается темы моего ближайшего разговора сразу на две темы – аллюзии на сущность солдата Генриха V в образе Шерлока и чаепития Холмса и Мориарти.
Это промо-фото к 4 сезону содержит ряд особенностей, мимо которых нет возможности пройти :). В Игру!
Малиновая книга есть не что иное как хроника Шекспира «Генрих V». То, что она открыта примерно на одну треть, указывает, что именно в этой первой трети находится знаменитый монолог короля, что будет цитирован Шерлоком в 2 серии 4 сезона – это та самая двойная аллюзия из канона, о которой я вкратце уже упоминала. Рядом с книгою некое пятно, которое напоминает то ли призрачную кисть с указательным пальцем на эту книгу, то ли призрачная лужица.
Что крайне примечательно – на одной прямой линии с ней, то есть – параллель – находится чашка чая. Да не простая, а та самая форфоровая из парадного сервиза Холмса, о котором я писала отдельное эссе – это та самая чашка с короною = Джеймс Мориарти.
Обе эти вещи словно огорожены скрипкою Шерлока. На одной прямой с ней турецкая туфля – отсылка прежде всего к спешлу «Безобразная Невеста» (но, разумеется, она мелькала уже в основном сериале и взята из канона).
В левом углу на переднем плане нотная тетрадь. Её расположение очень, на мой взгляд, интересно, так как, если скрипка «связывает» чайную чашку и книгу, то нотный альбом – книгу и туфлю :). На одной из страниц нотной тетради красуется название музыкального произведения – «Скучали по мне?!», что наводит на ряд мыслей. Первое – промо-фото было перед новым 4 сезоном, а в 3 серии 3 сезона эту фразу произносил Джеймс Мориарти. Впервые же эта фраза прозвучала по отношению к Джиму в очень личном контексте – в блоге Хупер, что позволяет говорить, что обращение Мориарти было направленно именно к ней! Она скучала – он вернулся :). По достоинству оценить эту его фразу может лишь она одна :). Джеймс привык о своих личных чувствах говорить публично, очень публично ;D. Но в 4 сезоне – в 1 серии диск с таким же названием Шерлоку оставила Мэри, а во 2 серии – в сцене на мосту Холмс вспомнил сестру – песенка = глубокое подсознание, которое без всякой конкретики могла вылиться в тоску по ком-то плюс её записка с этою фразою. Ну и традиционная отсылка к канону, о которой я подробно писала – приводит к тоске Шерлока по Мориарти. Поскольку у нас здесь на форуме есть профи-музыкант, то, набравшись наглости, позволю задать вопрос ему - Арина3010, можете ли Вы помочь пролить свет на мелодию, которая записана на страницах этой нотной тетради Шерлока? :)
Все предметы расположены на переднем плане, что откровенно указывает, что они явно кейс для зрителя :]. Количество предметов ровно пять :D. НО! есть ещё два (!), которые … спрятаны! ;) Такая вот «нотная грамота» ;)). Это – зонт Майкрофта у камина по правую руку от Шерлока и … «вода» ака глубокие воды ака Эвр – то, где «тонут» выше названные предметы, то есть визуализация сердечных тайн сердца Шерлока Холмса. К последним относятся:
«Генрих V» = сущность солдата и короля и нежная любовная драма Шерлока
чайная чашка = чаепитие Шерлока и барона Грюнера из канона; в центре рассказа за чашечкою чая … битва Холмса и плохого пошбоя за леди! :D
нотный альбом с мелодией «Скучали по мне?» и скрипка = будущая дедукция по вибрато плюс именно Эвр учила Шерлока игре на скрипке, то есть – самое сокровенное в душе героя.
NB
* «Пещерный человек к ангелу» - А. К. Дойл, «Знатный клиент»
Вокруг души твоей и день, и ночь скитаюсь,
Брожу, не смея подойти.
Над бездной тихой колыхаясь,
Встают блудящие огни.
Мой дух, не знавший бурь, не ведавший сомнений,
Влачится жадно к твоему,
Познавши вечного смиренья
Неискупимую вину.
Принять твою тоску, твою изведать муку,
Твой страшный сон изведать въявь...
И ангелу, что на плечо кладёт мне руку,
Шепчу безумное: оставь!
А. Герцык
Вопрос, который поднял Мориарти во время чаепития и потом на крыше Бартса в дуэли с Холмсом, касался ангелов. Вот о них мне и хотелось бы поговорить. Вернее, об одном из ангелов. Ещё вернее – об одной. О единственной. О Молли Хупер :Ъ. В Игру!
«Мне наконец-то позволено написать отчёт о том деле, которое в определённом отношении можно считать вершиной карьеры моего друга»/«So it was that at last I obtained permission to put on record what was, in some ways, the supreme moment of my friend's career». Начинается этот рассказ с самого моего любимого занятия Шерлока – «Турецкая баня - наша с Холмсом слабость. Я не раз замечал, что именно там, в приятной истоме дымной парилки, мой друг становился менее замкнутым и более человечным, нежели где бы то ни было». Глубокие воды – не иначе :)))). Впервые аллюзии на этот рассказ были явлены в серии … «Скандал в Белгравии»! :D Ага – любовь, страсть, секс :D. Кака неожиданность?! ;)) Ещё большая «неожиданность», что эти аллюзии обыгрываются … дважды ;D.
«I am accustomed to have mystery at one end of my cases, but to have it at both ends is too confusing»
=
«Я привык, что в моих делах тайна только на одном конце, но на двух - это слишком много путаницы»
=
«I'm used to mystery at one end of my cases, both ends is too much work»
=
«Хватит тайны на одном конце дела, на обоих – слишком много работы»
«Сиятельный клиент» :].
Это первый слой аллюзий в серии. А вот и второй – «внезапно» ;) – разговор-дуэль-дуэт братьев Холмс там же:
- And my client is? (- И мой клиент это … ?!)
- Illustrious, in the extreme. (- Сиятельный, в высшей мере)
Здесь обыгрывается уже само название рассказа канона, что очень важно не только для повествовательной ткани серии, но и её главной смысловой тайны. На мой взгляд, разумеется :).
«The Adventure of the Illustrious Client» :].
В серии «Скандал в Белгравии» происходит совершенно осознанное со стороны создателей наслоение образов двух знатных клиентов канона (и тут же в скобках замечу, что это традиция в Шерокиане – литературоведы-профи по творчеству Дойла постоянно делают на этом сходстве акцент в работах и на английском, и на русском языках) – король из рассказа «Скандал в Богемии» и сэр Джеймс Дэймри из этого рассказа = королева Англии в сериале :)))) – мальчик снова традиционно для сериала превращается в девочку :)))). Что общего между этими двумя рассказами?! Любоффь ;). Сериал про чуйства, да. Кто сможет продедуцировать сердце того, кого называть низяя :)))). Создатели сериала в отличие от каноничного Шерлочки устроили как раз ровно две тайны, гыыы :)))). Как и в рассказе - клиент прямо не называется, а открывается лишь в самом финале. И, собственно, сама тайна.
Холмс-младший произносит в сериале эту фразу про тайну будучи абсолютно голышом. Не считая простыни. Ага – сдёргивание велума с главного героя (привет, «Скандал в Богемии») - «Не волнуйся – это связано с сексом» / «Секс меня не волнует!» / «С чего ты взял?!» ;D. И вот здесь – к этой фразе и сцене есть смысловая рифма – вторая фраза про тайну, сказанная самим младшеньким в этой же серии. Ага – та самая пышная красота про мистерию / тайну / химию – горячий привет Асмодею ;Ъ - «Джон считает, что любовь для меня тайна. Но её химия невероятно проста» / «John Watson thinks love's a mystery to me, but the chemistry is incredibly simple». Таким образом, получается, что делом, которым занимается Шерлок, является тайна – более того, любовная тайна, но и этого мало – эта любовная тайна содержит узелки на обоих концах этого дела, тем самым создавая для малыша Холмса – много «конфуза» ;)))) и путаницы, как гласит аллюзия к канону с одной стороны и много работы, как сказано в самой серии с другой стороны. В этом вся соль интерпретация :-). Если для каноничного героя тайна на двух концах это - too confusing – и любовь для него равно путанница, то уже для Шерлока Камбербэтча - much work – и любовь для него равно … работа ;D. Ничего не напоминает, нет?! :)) - «I consider myself married to my work» / «Я считаю себя женатым на работе». Это 1 серия 1 сезона! :D Теперь о неприличностях ;). Гусары не ржать, барышни не плакать! :))) – Мориарти обещал Шерлоку выжечь сердце и сия угроза была произнесена им в бассейне, где красуется надпись прямо за его спиною - «Дно» / «Deep end» :)))) - 3 серия 1 сезона. Забавно, что дословный перевод – «глубокий конец» ;))), а значения в современном разговорном английском с этим словосочетанием обыгрывают в сериале сразу несколько тем, проходящих в сериале красною нитью – «go off the deep end» и как «влюбиться» - привет, неприличная шутка про «рад меня видеть» и пистолет в карманце, и серьёзно относительно тайны сердца Холмса плюс значение этого же выражения - «совершить самоубийство», внезапно, да :))))). Беседа о любви, сексе, страсти и две леди как две тайны на конце одного дела = глубокие воды и при этом любовь для Шерлока = работа - 1 серия 2 сезона. О том, что не просто кольцевые смысловые рифмы, а зеркальные специально выстраивались в этой серии про любовь я уже приводила цитаты создателей – и Моффата, и самого режиссёра серии «Скандал в Белгравии» МакГигана :). О двусмысленных предложениях - одной леди про «поиметь меня» и радостное же согласие на это пошбоя про «хочу тебя» – 3 серия 2 сезона, то есть вся эта сюжетная линия подобно нитке-сюжетной арке целенаправленно проходит сквозь сезоны. И вот уже 1 серия 3 сезона – открытое признание в любви героя – сцена под лестницей, где впервые явлена именная мелодия девочки :). 2 серия 3 сезона – открытие тайны благодаря девочке!, что малыш Холмс имеет диплом профи-химика, то есть его работа = химия, а так как работа = любовь, а о том, что любовь есть химия – цитата пошбоя выше, то и выходит, что химия = тайна :)), а так как просьба помощи именно в расчёте касательно химии его тела на предмет взаимодействия с алкоголем, то есть … тайна плоти того, кого называть низяя ;D – и опять - просьбою касательно плоти себя любимого он обременяет исключительно всё ту же девочку :))))). Ну разве это не химия?! :D И разве вся эта красота любовной алхимии – тайна?! :-) 3 серия 3 сезон – просьба о спасении бренной плоти бессмертного героя вне времени заводит обоих … в девочкину спальню ;D. Занавес! :)))) Спешл «Безобразная Невеста» радует мелодией под нумером 4 на диске саундтрека о неком мистере, который в сериале - mystery, а это уже равно любви, потому в музыке этой мелодии любви – сюжет «Скандала в Богемии», а так как в сериале принципиальная разница между Богемией и Белгравией – у Адлер любовница-принцесса, Ирен не переодевается в мужской костюм и не выходит замуж = Белгравия, а у Хупер любовник-император (криминального мира!), Молли переодевается мужчиною и выходит замуж за Тома = Богемия. А Богемия лишь метафора страны Сердца, то … слишком много работы для Шерлочки и … слишком много путанницы для зрителей ;D – вот такая у сериала химия ;)). Такой вот ход создателей слоном. В смысле – Арвел Вин Джонс спрятал слона на постере к спешл-серии и он же спрятал женское ландо из канона – «Скандал в Богемии» ака слона там же, а Майкл и Дэвид прятали своего слона в музыке – дважды! – поскольку кроме истории любви Холмс / Хупер в этой мелодии про мистера с аллюзией на «Скандал в Богемии», есть ещё аллюзии на Джеймса Бонда в мелодии Холмс / Хупер в Шерринфорде – «Казино Руаяль», 2006 и «Завтра не умрёт никогда», 1997 :). В «Безобразной Невесте» девочка была в церкви и говорила пошбою как нехорошо тащить Деву в постель для низменного чувственного удовольствия пещерного человека в лице самого пошбоя, а в 1 серии 4 сезона … девочка была в церкви и говорила пошбою как нехорошо вести себя … в церкви, говоря по телефону во время таинства крещения ;)))). Браво! :] 2 серия 4 сезона – девочке похабным образом напоминают о её обещании про поиметь – по работе – ну там проверить на предмет «кашля» того, кто вечно от нея чего-то хочет, а в 3 серии 4 сезона все эти концы связываются в один гордиев узел – «Я люблю тебя» = глубокие воды = глубокий конец! ;Ъ (Джим Мориарти, я тебя о б о ж а ю!) = тайны: химии = работы = любви :D. БРАВО! Ору в голос! Аплодирую стоя :). Такое вот too confusing. Отсюда вывод - единственно-настоящим знатным клиентом в сериале при падении 4 стены ака кейс для зрителя является именно сам Шерлок, а тайною - его любовь к Молли! :] Мне наконец-то позволено написать отчёт о том деле, которое в определённом отношении можно считать вершиной карьеры моего любимого героя - affaire de coeur. Сoeur, которое mettre en feu, воспламенив amour. Вершина его карьеры и её падение – вершина в виде крыши Бартса как аллюзия к вершине скалы Рейхенбахского водопада в каноне. И магическое дважды сериала – вершина сердца Шерлока – крик, уносящийся в небо в Шерринфорде после крушения гроба Молли.
Я уже обращала внимание, что аллюзии на рассказ «Установление личности» были явлены кроме серии «Скандал в Белгравии» в серии любовного признания Холмса Хупер – «Пустой катафалк» (Этюд в тонах bleu d’amour. Ч.4. «Не все фениксы, восстающие из пепла, признаются в своём прошлом»), НО – аллюзии на этот же рассказ и опять в контексте Молли явлены и в серии «Знак трёх»! – ага, там, где Шерлочка, открывает рот, а слышен голос … слона-самца :)))))) – я ж говорю – ж ы в о т н о е! :Ъ Именно здесь и произносится моя любимая фраза из канона-рассказа:
«Oscillation upon the pavement always means an affaire de coeur»
=
«Oscillation on the pavement always means there's a love affair»
=
«Знакомые симптомы, — сказал Холмс, швыряя в камин окурок. — Нерешительность, у дверей всегда свидетельствует о сердечных делах»
Как видно из адаптации фразы для сериала – сердце приравнивается к любви ;D. И опять в контексте две леди ака тайны на обоих концах одного кейса о Сердце светлоликого :)))), но и об этом я писала («Не глумитесь над шахматистами. Легко ли сохранить душевное здоровье, когда изо дня в день теряешь коней, бьёшь слонов, нападаешь на королев?»), так что продолжу начатое и оговорю ещё одну мелочь – то самое нерешительное топтание, что свидетельствует о любовных делах :D. Если обратить пристрастное пристальное внимание, то нельзя не увидеть, что Шерлок топтался в нерешительности, будучи рядом с Молли лишь трижды и о, сюрприз, ровно в тех же сериях, что и аллюзии к рассказу «Установление личности», откуда и взята эта цитата ;) – топтание в сцене на Рождество (хотел отойти, но вернулся и поцеловал), нерешительные шаги, когда лично попросил Хупер прийти к нему, чтобы та была его ассистентом целый день (шёл ей на встречу, но замялся) и в сцене танца на свадьбе Джона нерешительно топтался на месте (Джанин, что нравилась самому и знакомство с ней было выгодно для дела, танцевала с другим. Камера акцентировала внимание в финале именно на Молли, что танцевала со своим женихом и именно здесь художественный приём макаронический текст – музыкальная фраза звучащей песни – «Что за леди, что за ночь» накладывается на образ леди, что последней показана в серии – на кого смотрит камера (и взгляд уходящего Шерлока!) :]).
Кто сиятельный клиентвенского доктора в сериале «Шерлок» разобрались (худо-бедно ;]), теперь о женщине-ангеле, на чьей стороне он воюет с демонами – в том числе с теми, что внутри него самого. Это легендарный образ, что вылился в целую философию времён викториантства (но корни, разумеется, гораздо глубже) - Ковентри Пэтмор и его «Ангел в доме». Суть этого взгляда - мужчина должен был быть воплощением ума, мышления и рассуждения, а женщина должна была быть воплощением сердцем :). «Я тебе сердце выжгу!» / «У меня его нет» / «Мы оба знаем, что это не так» :D. Ангел = Сердце = Женщина :). Можно поиграть и в речь сладкого Джима подставить слово «женщина» вместо слова «сердце», выйдет крайне занятно :)). Вспомнилось из любимой мною сетевой поэзии любимого же автора:
Добро пожаловать на казнь, снимайте крылья.
Смелей, ма шер, вперёд, отбросьте страх!
В объятья пламенной Любви неслись, не Вы ли?
Увы... и ангелов сжигают на кострах...
А вот канон и размышления Холмса – «Как зверь, будучи мужчиною, смог своими мерзкими лапами заграбастать такое небесное создание – я вообразить не могу. Вы, возможно, замечали как крайности призывают друг друга – духовное животно-плотское, пещерный человек ангела» / «How a beastman could have laid his vile paws upon such a being of the beyond I cannot imagine. You may have noticed how extremes call to each other, the spiritual to the animal, the cave-man to the angel». Сколько мне известно, это единственный кейс канона, где девушка сравнивается с ангелом самим детективом и спасает её именно Холмс :). Это так по-викториански! Как я уже писала о аллюзиях в сериале из рассказа про Юджинию Рондер – есть философия, есть она и здесь. Нина Эптон в своём знаменитом исследовании «Любовь и англичане» делает интереснейшие, на мой взгляд, замечания на тему – «Люди с философским складом ума [В сериале образ Шерлока Холмса решён именно в этом ключе – «My brother has the brain of a scientist or a philosopher» / «Мой брат имеет ум учёного или философа». Сериальный герой окутан философией не меньше, чем книжный образ - прим. моё] обычно сходились на том, что высшая форма любви – это либо “серафическая любовь”, пользуясь выражением “отца химии” Роберта Бойля [Опять химик-профи рассуждает о любви! ;) Это так по-английски, так по-мужски :-). Серафическая от серафима – высший ангельский чин – Деву Марию именуют «Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим» (в переводе – «Ты достойна почитания больше Херувимов и по славе Своей несравненно выше Серафимов»), то есть Ту, что стоит выше даже серафим, что ближе всех к Богу; в серафической любви очень мощный именно женский образ духовной любви и нравственной женской чистоты. Что примечательно Шерлок Холмс тоже учёный, тоже химик и так же точно разделяет эту философию любви! Причём это касается не только книжного героя, что видно из цитаты, но и Шерлока Камбербэтча, учитывая всю эту «демонологию» мужчин – Холмс и Мориарти («Я – это - ты», музыкальная характеристика их грешной (дьявольской!) природы в песне Нины Симон) и «ангельскую сущность» Молли Хупер – прим. моё; Роберт Бойль (1627 – 1691) – знаменитый английский химик и физик, положивший начало становлению химии как самостоятельной науки - перевод с английского и примечания С.М. Каюмова] - то есть любовь Бога, - либо возвышенная и одухотворённая любовь, которую республиканец Алджернон [Сидни Алджернон (1622 – 1683) – политик из партии вигов, казнённый за то, что якобы пытался свергнуть правительство Карла I. Вину его так никто и не доказал, и в традиции вигов он считался мучеником за республиканскую идею – прим. С.М. Каюмова] называл “Божественной Венерой”. Небольшое эссе о любви, которое Алджернон Сидни писал на протяжении всей своей бурной жизни, чтобы “успокоить свои встревоженные мысли”, оставалось не опубликованным многие годы после казни автора в 1683 году. Он различал два типа любви, признавая при этом, что невозможно отыскать и двух человек, любящих одинаково, и сила и интенсивность чувства настолько же индивидуальны, как и характер: “Существуют также два вида этой любви; одна из них всецело духовная и называется Божественной Венерой, располагается только в душе и объектом своим имеет едино лишь душу, наслаждается добродетелью и абсолютным пониманием, пренебрегая внешней красотой и удовлетворяясь лишь наслаждением, которое способна дать беседа. [Как здесь не вспомнить характеристику Молли Хупер самих создателей – «гораздо более восприимчива к настоящему Шерлоку, чем он к самому себе» или же реплику самого Шерлока в сериале – «Ты же меня видишь!», на что та ответила своё легендарное – «Я не считаюсь». Отдельною строкою – тема беседы - «Молли, пожалуйста, нет нужды вести разговор. Это - действительно не твой конёк», но именно результат этой беседы («to make conversation») кончился диалогом, что невозможно забыть, учитывая как он помог и помог во всех отношениях Холмсу – «Чего ты хочешь?! / Тебя!». Что лишний раз доказывает – беседа – именно что конёк Молли по отношению к Шерлоку. Даже признание в любви в Шерринфорде происходило в форме беседы-спора, где безоговорочно победила Хупер - прим. моё.] Другая всецело чувственная, имеет своим объектом лишь внешнюю видимость и не имеет иной цели, кроме чувственного удовольствия; [Бинго! Вся серия «Скандал в Белгравии» посвящена двум женщинам – Ирен Адлер и Молли Хупер – чего стоят их губы с красною помадой крупным планом, опять же полусерьёзное-полушутливое признание Луизы Брили про то, что Молли в сцене на Рождество является ака подарок – «серебристый подарочный бант в волосах» = «Ты увидешь его сегодня вечером, сделав ему подарок» - уже двусмысленная (!) дедукция Шерлока в серии, а учитывая слова самой Брили, то и получается, что встреча Молли и её возлюбленного Холмс уже считает подарком для счастливчика плюс магическое твайс – подарок в коробке этому же везунчику, потому Шерлок и дедуцирует не только как упокован сам подарок, но и грудь, и губы женщины (!), поскольку именно они и есть главный подарок тому, к кому он так страстно, потеряв голову, её ревнует ;) – отсюда и реакция на имя счастливчика и везунчика двойного (!) подарка :D = лучший твой подарочек – это я (с) ;))))); двойной подарок от Молли = двойная просьба о пощаде от Шерлока :D и именно всё это вдохновило меня на один презабавный вывод (эссе «Историю жизни мужчины создаёт женщина, её любовь»). Если Ирен была абсолютно обнажена, символизируя эту самую внешнюю видимость и чувственное удовольствие, то ведь сам Шерлок акцентирует своё внимание на размере груди Хупер, хотя у той она закрыта! – что впрочем не останавливает взгляд пошбоя и его фантазию :)))) – прим. моё] первая есть чувство ангельское, второе – животное [Что и требовалось доказать! – ангельское чувство = Молли Хупер, животное = Ирен Адлер. О том же рассуждал и сам Бенедикт, говоря о Ирен и Шерлоке полгода назад – «Было ли это любовью? Это было похотью? Это было для него другой формой зависимости или навязчивой идеей. Он не мог отпустить её» и о Молли и Шерлоке – «Любовь - это то, что без капли смущения и глубоко личное, но не то, что можно считать постыдным, и я не думаю, что он готов к такому её выражению». О этой философии любви, расцветшей на английской почве, я уже подробно писала (Этюд о Джеке Потрошителе в тонах рококо. Ч. 1. – Молли = Антерот, Ирен = Эрот), поскольку эта самая философия прослеживается на всех уровнях эстетики сериала, а эстетики без смысла-этики не бывает ;Ъ – прим. моё]. Всё внешнее воспринимается в соответствии с характером того, кто воспринимает, и каждый человек любит более или менее духовно или чувственно, приближаясь тем самым более к ангельской или животной природе, поскольку те же самые градации и различия, что имеются в наших характерах, существуют и в наших чувствах.”… [И об этом переходе чувств Шерлока к Молли от животного к ангельскому и обратно я писала в нескольких эссе, руководствуясь всё той же классической философии любви плюс английский акцент в последней, начиная со Средневековья, кончая временами книжного Холмса – прим. моё] Сидни был высокого мнения о женщинах. Он считал, что они ни в коей мере не уступают мужчинам в природной силе ума, значительно превосходят их в весёлой и остроумной беседе, а если “научатся деловому, домашнему или общественному управлению, становятся по меньшей мере равными нашими полу – даже, - как решился заявить автор, - в военном деле”» [Если до встречи с Адлер Холмс «привык потешаться над умственной одарённостью женщин», то уже после «я не слышал, чтобы он шутил подобным манером в последнее время»; если до встречи с Элис он не думал о женитьбе всерьёз, а до встречи с Молли он женщинам не доверял вообще, то в конце концов и женился, и доверился ;). А то, что женщина равная сила мужчине – об этом вся серия «Безобразная Невеста», то есть - мысли самого Холмса на эту тему. Более того, аллюзии на роман во всё том же спешле «Monstrous Regiment» Терри Пратчетта («Пехотная баллада») говорят и о том, что и военное дело как ремесло и мастерство и метафора (война полов – о чём весь монолог Шерлока в финале) – удел женщин - прим. моё]. Не могу пройти мимо ещё одной темы, которая так же поднимается Ниной Эптон и имеет отражение в сериале, так как книжный викторианский герой-детектив перенесён в век XXI - «Это тоже было по-викториански – суровое подавление чувств и страстные подводные течения, - и от этого наследия мы до сих пор ещё не избавились» = «В нём живёт подросток, который с детства намеренно подавлялся им же самим с целью попытаться превратить себя в максимально эффективную вычислительную машину для дедукции» - Бенедикт о своём герое (ссылку уже давала). Известный английский исследователь А. Харт-Дэвис о том же – «многое из того, что определяет наш мир сегодня, является викторианским» :)). Всё-таки, изучение культурного кода иной страны творит чудеса :]. Как видно из рассказа канона - Шерлок Холмс придерживается в своих взглядах на отношения мужчины и женщины этой разновидности классической философии любви, более того – этот же мотив поднимается и в сериале – вторым планом, что неудивительно, поскольку пусть и в постмодернистском ключе, но происходит адаптация именно книжного образа и всего клубка мотивов из канона. Возвращаясь к разговору об ангелах – благодаря аллюзиям к канону – можно сделать вывод, что одним из тех самых ангелов является именно женщина и в сериале это может быть лишь Хупер :). Второй вывод – сравнивая Молли с ангелом, Холмс и Мориарти себя автоматически - благодаря всё тем же аллюзиям из канона – ставят в один ряд с тем самым cave-man, то есть животным началом в мужчине ;D. Я ж всё время говорю про Шерлока – красавец Асмодей жывотное ;Ъ. Для баланса во Вселенной – всё время пою о своей любви к Марку, но вот за эту цитату, которую я уже приводила, люблюнемогу Стивена Моффата – «У Шерлока Холмса… сексуальные импульсы… Факт в том, что он решает всё это спрятать в железный ящик ради своего интеллектуального труда - так лучше делать свою работу. Конечно, то, что этот железный ящик подпрыгивает вокруг и дрожит как вибрато, и стучит с внутренней стороны – всё это делает историю интересной. Он хочет подняться выше нас подобно заснеженной горе, но он - на самом деле - вулкан, а это - то, в чём смысл этой истории. Это – вся суть истории» :D. Ага – то, о чём говорили учёные строками выше – до сих пор это викторианское двоемирие в проявлении чувств в крови англичан. Даже в XXI веке ;D.
Время традиционного десерта :D. Нехай будут ананасы в шампусике ;).
Артур Конан Дойл написал пьесу «Ангелы тьмы» (1889-1900), что является частью канона, но имеет ещё более особый контекст, чем пьеса «Шерлок Холмс» и обе вместе – смысловые рифмы друг для друга с общим знаменателем - махровой любовной историей ;]. Пьеса о докторе Уотсоне :))))) – да, Шерлока Холмса в ней нет! То есть – совсем нет ;). Вся борьба с плохими парнями ака «ангелы тьмы» - считай демоны, выражаясь языком сериальных Холмса, Майкрофта и Мориарти – из-за мамзели :D. А вот эту самую мамзель в финальной реплике называют … ангелом света ;D. Уж не знаю – аллюзия с элементами деконстркуции (Уотсона и его мамзель заменили на Шерлока и его мамзель) или эпическое совпадение, что в сериале полем боя между ангелами тьмы в лице Джеймса и Шерлока был ангел света в лице Молли Хупер ;).
И в качестве мостика ко второй части этого разговора – пару слов о Джеймсе Мориарти и антигерое рассказа «Знатный холостяк», ибо они оба воплощают суть беса Асмодея - «Если этот Ваш человек более опасен, чем покойный профессор Мориарти или ныне здравствующий полковник Себастьян Моран, значит, с ним действительно стоит познакомиться». Вот и познакомимся – извольте представить - Адальберт Грюнер и Шерлок Холмс, что понимают друг друга без слов:
- Позвольте дать Вам настоятельный совет: немедленно отступитесь.
- Удивительное дело… Именно этот совет я хотел дать Вам.
Как до боли напоминает такое же взаимопонимание Джеймса Мориарти и Шерлока Холмса, что уже цитировалось в самом сериале – 1 серия 1 сезона и спешл-серия «Безобразная Невеста» (!):
- Всё, что я должен сказать, уже пришло Вам в голову.
- Тогда, возможно, мой ответ пришёл в Вашу.
Ооооо, даже мотив огня в сериале взят из разговора-дуэли из рассказа «Знатный клиент» - с той лишь разницей, что спалить вражину обещалси … сам мистер Холмс, гыыы :)))) – в сериале типичная деконструкция – в одно соединили то, что Мориарти спалил дом на Бейкер-стрит 221b («Последнее дело Холмса» и пьеса «Шерлок Холмс» Дойла в соавторстве с Жилеттом), мотив возможной казни Шерлока на костре в рассказе о его сердце («Скандал в Богемии») и этот мотив угрозы огня исключительно из-за леди-ангела (!) – «Но если Вы будете настаивать на женитьбе, то наживёте целый сонм влиятельных врагов, и они не оставят Вас в покое до тех пор, пока английская земля не загорится у Вас под ногами. Стоит ли игра свеч?Куда благоразумнее было бы расстаться с леди» / «but if you persist in this marriage you will raise up a swarm of powerful enemies who will never leave you alone until they have made England too hot to hold you. Is the game worth it? Surely you would be wiser if you left the lady alone».
Мориарти: Если ты не прекратишь совать нос… Я тебя сожгу. Я сожгу… это твоё сердце. Шерлок: Из достоверных источников известно, что его у меня нет. Мориарти: О, но мы оба знаем, что это совсем не правда.
:]
Молли: Джим не был на самом деле моим бойфрендом. У нас было три свидания. У меня с ним – всё. Шерлок: Да, а он украл Корону Британской империи, «взломал» Банк Англии и устроил побег из тюрьмы в Пентонвилле. Ради законности и правопорядка я предлагаю - ты должна избегать все будущие попытки отношений, Молли.
:D
Далее – в каноне именно сам Шерлок оставляет барону свою визитку и напрашивается к нему на чай! :D Ничего и никого не напоминает, не?! ;-{) И это стоит того, чтобы поговорить об этом отдельно – как я уже писала – кейс с чаепитием – моя обожаемая прелесть канона и этого сериала :).
PS
Мотив этого чаепития из канона (разумеется, деконструкция) использовался и в фильме о Шерлоке Холмсе Гая Ричи – и тоже в центре битвы Мориарти и Шерлока была мамзель - Адлер. Чаепитие и Ирен обыграли и в сериале с Игорем Петренко – там такая деконструкция! – на мой вкус - просто шедевр! – ничего выше в Шерлокиане на тему я не видела :). Так что соединение этих двух мотивов (чаепитие, Грюнер = Мориарти) в Шерлокиане не ново и сериал «Шерлок» лишь славно продолжил сию традицию ;).
Источники
Чат с Луизой Брили
http://www.radiotimes.com/news/2012-06-29/live-webchat-with-sherlocks-louise-brealey/
Интервью Бенедикта
https://www.express.co.uk/showbiz/tv-radio/834615/Sherlock-Benedict-Cumberbatch-BBC-Molly-Hooper-John-Watson
A. Hart-Devis, «What the Victorians Did for Us», 2001
«The cave-man to the angel»*
Месяц назад писала о том, что корни образа Эвр Холмс из этого сериала восходят к Эноле Холмс и вуаяля! - Вселенная меня явно любит ;)))) - Милли Бобби Браун сыграет сестру Шерлока Холмса. Что и говорить - буду ждать. Особо ;).
Да! Там есть Босх! Только, видимо, его не так легко показать! Скорее всего, он присутствует в речах и словах Шерлока! Например, там, где в “СБ” Холмс ведёт рассказ Найту о его ( Найта? или Шерлока?) поездке в поезде ( один реальный !, другой иносказательный ?), где про чёрный кофе и другие приключения! О чьих грехах повествует спец по дедукции? Вот вам и Босх - и на картине, и иносказательно!
Кстати, BOSH можно прочитать и как БОШ!
О! Напомнило Баншу ( это из ирландской-английской мифологии, вспомнила леприконов), баню, сауну, саундтрек ( музыкальная дорожка - “долгая дорога домой”), душ ( в душе поют!, а за одно “очистится- омоется душа”), простите, санузел ( “ Мы оба лишены сана” - Адлер - шутница, в цирке работает профессионалом - подвешивает клиентов - ба, она же прачка!). Простите, отвлеклась,sorry! О! sorry - сор” сор из избы” ( “ Я вам не домработница! “ и поссорился добрый молодец, насорил и убежал! с кем поссорился (реально - с миссис Хадсон. иносказательно - с какой -то мисс) и т.д и т.п
Я к чему? Ах, да! BOSH - марка немецкой стиральной машины! Вот как? В тему!
И, так: небольшой молодой HOUND оставил бAльшой след -наследил, стало быть! ( То-то в грязных туфлях с гарпуном спозаранок заявился - гарпун-то чист, а рубашечка белая залита винцом?..Хм?. ) И отправился наш санитар Большого острова (а может это- пират, а может , это - дворник был, он шёл по сельской местности к ближайшему орешнику…) по огромным следам небольшой вислоухой собаки ( чё-то, опять, понесло - кролик, светящийся!) свои али Найта запачканные постирушки замывать! Остановите - мысль потеряю - запутаюсь! Стоп! Надо быть серьёзнее! Ах, да, про Босха речь велась... или про BOSHa ? А. один чёрт!
Если seriously, суть в том,что если следовать почти потерянной мною логике, то грехи человеческие иносказательно в сериале изображены как сор - мусор, сплетни-наговоры, бесчестие, обидчивость. гордость( предубеждение), грязь на руках и на теле,на одежде, вокруг , грязные мысли и дела, болезни и т.д, и т.п Грехи наши тяжкие! Рисуемся-вырисовываемся не хуже Иеронима Босха! Это всё о тебе, Шерлок-boy-cowboy!
И песенка, навеянная мыслями о собачьем годе:
"Огромный секрет"
1
Не секрет, что друзья не растут в огороде,
Не продашь и не купишь друзей,
И поэтому я все бегу по дороге,
С патефоном волшебным в тележке своей.
Припев:
Под грустное мычанье,
Под громкое рычанье,
Под дружеское ржание
Рождается на свет
Большой секрет для маленькой,
Для маленькой такой компании,
Для скромной такой компании
Огромный такой секрет.
Ля-ля-ля-ля-ля....
2
Не секрет, что друзья в облака обожают
Уноситься на крыльях и без,
Но бросаются к нам, если нас обижают,
К нам на помощь бросаются даже с небес.
Припев.
3
Не секрет, что друзья - это честь и отвага,
Это верность, отвага и честь,
А отвага и честь - это рыцарь и шпага,
Всем глотателям шпаг никогда их не съесть.
Припев.
4
Не секрет, что друзья удирают вприпрыжку,
Не хотят на цепочке сидеть,
Их заставить нельзя ни за какую коврижку
От безделья и скуки балдеть.
Припев.
Куда все запропастились? Наверное все к Новому году готовятся ))) Шьют сарафаны и легкие платья из ситца...траля-ляля-ляля )) Кстати, этот год будет годом собаки...Так, срочно пишу объявление - Молодой крокодил Шапокляк хочет завести себе друзей ))
А я на свой счет и не восприняла ))) . Вот все-таки хорошо когда две и больше голов)). Пойду почитаю про Дюрера. Может в фильме зашифрованы его картины?
На одну из картин Иеронима Босха здесь нам укажут , может еще что-нибудь найдем совместными усилиями ))
Если судить по мне, то я не делаю никаких выводов и не учусь ни на чужих, ни на своих ошибках )).
Извините.Алла, я не имела вас ввиду. Простите, пожалуйста! Просто, по фильму и по некоторым визуальным намёкам( например, как Шерлок складывает ладони , как Кембербетч играет лицом и глазами, вызывая у меня в памяти автопортрет самого Дюрера и других художников Возрождени) подумала. что авторы таким образом дают понять об образовании и мировоззрении, может даже психологии, Шерлока (ведь не зря, Майкрофт сказал о нём,что у Шерлока ум учёного или философа). Дюрер был гуманист, дружил с реформатором Мартином Лютером. И, говоря об этой картине( а она о грехопадении первых людей), хотела обратить внимание как переосмысливалось Священное писание И то,что вместо яблони (как мы примыкли считсать) Дюрер изобразил два дерева инжира. Два! Как два разнополых дерева! Причём, учитывая особенности размножения фиги, возикает вопрос о смысле ,если так можно выразиться, сушествования отдельно мужчины и отдельно женшины, и об их значимости, доминировании ( и помните, в" Скандале..." об Адлер, как о змее - искусительнице, Майкрофт: " завела интрижку с обоими участниками дела в отдельности "). Отсюда некоторые мужские страхи (кто в доме хозяин!) В фильме есть намёки не только на это традиционное грехопадение. но и на нетрадиционно -ориентированные, которые в наше время есть норма. Это даёт пищу для размышления. Это.навермое, и есть видеть и наблюдать. Чем и занимается консультирующий детектив Шерлок Холмс. Познаёт и себя тоже. Свои грехи и страхи.
[Продолжение п.1499 -СБ >>]4-52 Цветы желто-белые слева в вазе (ромашка и лютик). Ромашка - в древности люди считали, что этот цветок принадлежит богу Солнца. В Христианстве ромашка является священным символом Девы Марии и младенца Христа. В Древнем Риме, хирурги приказывали своим рабам, собирать полные мешки ромашки, чтобы извлечь их сок, употребляемый для лечения ран, нанесённых мечом и копьём. Ромашка также популярна в гомеопатии и используется для лечения множества заболеваний, таких, как ревматизм, бронхит и воспаление почек.
Лютик – goldilocks - златокудрый
5-07 Шерлок: Или это, или в "Клюедо" можем сыграть.
5-08 Джон: О, нет уж! В "Клюедо" я с тобой больше не играю.
Шерлок: Почему? Джон: Последний раз ты уперся, что жертва и преступник — одно лицо. Шерлок: Это единственное возможное решение!
И Шерлок прав! Для полиции он – преступник, для друзей – жертва.
5-21 Джон: Один звонок.
Шерлок: Давление максимальное, полсекунды. Джон: Клиент!- клиент, заказчик, подзащитный
5-27 Мы видим телевизор Самсунг . Слово «Самсунг» в китайском языке означает «три звезды» (китайское чтение «саньсин») , а в корейском языке (русское написание согласно нормам транслитерации — «самсон» ) имеет сложное и неоднозначное толкование (примерный перевод "светлый путь" или "стремление к лучшему"). Название изначально записывалось китайскими иероглифами, поэтому вариант "три звезды" представляется наиболее правильным.
А на 0-51 на куртке 3 (три) пуговицы.
5-29 Репортер по ТВ: Дартмур — местность, которая давно славится своими мифами и легендами, но она привлекает внимание не только этим. Presenter: Dartmoor. It’s always been a place of myth and legend, but is there something else lurking out here – something very real?
У меня со словом Dartmoor пошла ассоциация Dart - Дарт Вейдер, а moor переводится как -  охотничье угодье. Охотничье угодье Отца Темных сил, где в центре угодий находится Дом –Ад.
Помните в Этюде в розовых тонах 48-34 Шерлок говорил Ватсону :
Шерлок: Его охотничьи угодья прямо здесь, в самом сердце города.
Дарт Ве́йдер ( Darth Vader) Происхождение слова до сих пор остается неопределённым. Большинство считает что «Дарт» (англ. Darth) - это просто сокращение от «Тёмный лорд ситхов» (англ. Dark Lord of the Sith)), но существуют теории, предполагающие более глубокую интерпретацию. Также нидерл. Vader - отец, т.е. Темный отец или Отец Темных сил.
Информацию нам предоставляют СМИ так как им удобно, а выводы мы делать не научились.
Интересно,Священное писание - сми? В то далёкое время таких понятий, как интеллект и эрудиция, думаю, не было. Люди познавали, наблюдая природу, от которой зависело их существование. Итересно, о чём они думали, видя как выживает инжир? Сравнивали ли со своей жизнью? Какие делали выводы?:)
И что такого познавательного могло скрывать дерево познания или знания
.
Мне всегда казалось, что дерево жизни это - символ опыта, интеллекта, а древо познания - это дерево - символ эрудиции. Чтобы быть эрудированным человеком достаточно иметь хорошую память, но владея только информацией порой сложно сделать выводы. Нам же говорят:"Как всегда Ватсон ты смотришь, но не наблюдаешь", а мы не слушаем .
Адам и Ева не имея достаточного опыта, не видят разницы между добром и злом не могут сделать определенные выводы. Информацию нам предоставляют СМИ так как им удобно, а выводы мы делать не научились.
И ещё домашняя заготовка на тему об инжире- смаковнице.
В Библии она заменена яблоком( думаю не случайно). Там, где не растёт инжир,- сочной сладкой грушей. На гравюре Альбрехта Дюрера (? лощина Дьюера?) “Aдам и Ева” ветхозаветная пара первых человеков стоит под деревом с листьями, похожими на листья инжира - фиги. И там два дерева: одно слева от Адама и веткой с листьями прикрывает его” стыд и срам”( на дереве попугай и нету плодов), другое - слева от Евы, между Адамом и Евой, полное плодов ( с ветки спускается змей или змея). Не помню точно, но в Библии были упомянуты два дерева: дерево познания и дерево жизни. Которое из них какое?
Википедия гласит ,что инжир - фига - фиговое дерево - смаковница - смоква - винная ягода - двудомное дерево. Т.е. на двух отдельных деревьях развиваются побеги, несущие соцветия двух типов - каприфиги и фиги. В каприфигах - только(?) мужские цветки, полные пыльцы В фигах - женские цветки имеют длинные столбики, которые после оплодотворения дают семена. Мужские же цветки в фиге редуцированы.
Опыление инжира происходит с помощью ос-бластофаг, которые живут в соцветии мужского дерева( бескрылые самцы не могут размножаться без инжира, а осы-самочки, вылетая из соцветия, по ошибке попадают в соцветия женского дерева, опыляя женский цветок ). Фиги превращаются в сочные сладкие грушевидные соплодия с семенами внутри. Вот такая тайна бытия инжира. Но на это все растению надо три года!
Почему-то вся эта информация рождает в моём воображении “Сказку о царе Салтане”. Там, где о полёте шмеля и об укусанном носе сватьи бабы Бабарихи :) Там много всего напоминающего…
Кстати, Википедия о редукции ( слово созвучно с абструкцией, дедукцией? ):
в биологии - развитие, ведущее к упрощению организма ( что и случилось с мужскими цветками фиги),
в логике - приведение к обратному,
в генеологии - редукция предков - уменьшение количества предков по причине вступления в брак между собой дальних родственников.
Ещё есть понятие редукции в философии, психологии, математике, а в любимой шерлоковой химии - это процесс, противоположный окислению( т.е., как я понимаю, - горению), и является эффективным способом познания во всех областях науки . Вот как!
И что такого познавательного могло скрывать дерево познания или знания инжир али яблоко, может сосна или ель?( Pine, pinewood, pineapple)
Князь спрашивает у Лебеди:
...Где-то есть
Ель в лесу, под елью белка;
Диво, право, не безделка —
Белка песенки поет,
Да орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра - чистый изумруд...
Но, быть может, люди врут...
Может дерева три-четыре-пять-шесть-семь-восемь-девять-десять! А!
[/i]С католическим Рождеством![i]
Снова и снова
Опять и опять
Ангел-хранитель будет вещать!...
В зимнюю ночь
Родится звезда-
Светлой надеждой
Наполнит тебя.!..
Быстро закружится
Дней хоровод
Нового Года,
Который придёт!...
Снова и снова
Опять и опять
Ангел без устали будет вещать...:):):):):)
Про кулончик... Бычок - это наш и миссис Хадсон любимый (яхонтовый) уже полусозревший (раскрывшийся аки жемчУг ), уже мужчина, но ещё юноша, молодец по имени Шерлок. Упрям как бычок, сопротивляется своему желанию - на распутье, одним словом... Как там в сказке о добрых молодцах: налево пойдёшь.. ?. Три дороги, три выбора, три желания (" У меня есть три желанья - нету рыбки золотой") Вот и летает созревшее летучее семя в поисках" рыбки золотой". Eщё гурман этакий не может решить какой рыбки хочет. Может щучки? Да только она зубаста. но может истолнить всё, что пожелаешь! Может Василисы Прекрасной? А может Белого Лебедя? ( Ба, а у нас есть такая!...) Ладно, долго ещё сказке сказываться и делу делаться! А пока... попутного тебе ветра." Синяя птица"! Ищи своё счастье! Не пролети мимо, ато позовём на твою голову попутный ветер, вмиг доставит по- назначению! :)
Сапфир - он же голубой корбункул (ничего не напоминает?), он же синий яхонт (драгоценных ты наш). Опять Википедия подсказал! Сдаётся мне - эта рептилия знает все тайны молодца, как и миссис Хадсон! Упс!
Синий и жёлтый даёт зелёный! Синее море в лучах утреннего света!
[Собака Баскервилей. Продолжение п.1494 >>]
3-36 Какой забавный кулончик у миссис Хадсон. Голова бычка с рожками, украшенный белым жемчугом и сапфирами. Причем на заднем плане я вижу купол парашюта.
Guardian angel - а) ангел-хранитель; б) парашют
Согласно Откровению Иоанна Богослова, ворота небесного Иерусалима состоят из жемчужин (у англоязычных народов «pearey gates» — «жемчужные ворота» синоним «небесных врат»).
В гностицизме жемчужина символизирует грехопадение и последующее спасение.
3-46 Шерлок: "Аджмал"! Для утра понедельника слишком пряно, не находите? В моем блоге есть кое-что о специфике духов, вам следует почитать.
И сразу на ум приходит «Понедельник начинается в субботу» (Стругацкие).
Т.е. это утро Страстной (Великой) Субботы.
4-42 компьютер с яблоком
4-48 Sherlock: “Dear Mr Sherlock Holmes. I can’t find Bluebell anywhere. Please please please can you help?”
Шерлок: "Дорогой мистер Шерлок Холмс, я нигде не могу найти Бубенчика, прошу вас, прошу, помогите".
Bluebell - колокольчик, пролеска
John: Bluebell?
Sherlock: A rabbit, John! Ah, but there’s more! Before Bluebell disappeared, it turned luminous... “like a fairy” according to little Kirsty; then the next morning, Bluebell was gone! Hutch still locked, no sign of a forced entry... Ah! What am I saying? This is brilliant! Phone Lestrade. Tell him there’s an escaped rabbit.
Джон: Бубенчика?
Шерлок: Это кролик, Джон! И это еще не все! "Бубенчик, перед тем как исчез, стал светиться, как фея", — пишет крошка Кирсти. А на следующее утро Бубенчик пропал. Клетка закрыта, следы взлома отсутствуют. Слушай, а это любопытно. Звони Лестрейду. Расскажи о сбежавшем кролике.
Чуть позже Доктор Степлтон объяснила нам почему светился кролик:
Д-р Степлтон: Это был репортерный ген медузы, если вам интересно.
Джон: Что?
Д-р Степлтон: У кроликов.
Джон: М-м, понятно.
Д-р Степлтон: Он флуоресцирует в зеленом диапазоне.
Евгения Вячеславовна, помните, мы месяцев 6 назад обсуждали Медузу Горгону и Ирэн Адлер. ))) Но возвращаюсь к нашим кроликам )) Выходит , что у нас пропал зеленый кролик Бубенчик (Bluebell ) = зеленый колокол.
Крошка Кирсти (little Kirsty) - имя Христина происходит от имени Христа, и значение этого слова вполне понятное - «посвященная Христу» или просто «Христианка».
В католических и лютеранских селах с четверга на страстной неделе переставали звонить колокола (значит кролик пропал в четверг), а время в деревне объявляли группы подростков, ходившие по улицам с трещотками. За это они получали вознаграждение в страстную субботу.
Страстной четверг назывался зеленым. В этот день обязательным блюдом на столе были щи из крапивы. В субботу пекли пироги и булки к Пасхе, красили яйца.
Перед церковью разжигали костер, на котором сжигали соломенное чучело Иуды. Помните как сжигали чучело Гая Фокса, а Мери Ватсон в красном полупальто (Благоразумный разбойник) )).
У немцев Пасха носит название Ostern, а у англичан – Easter. Оба эти названия являются производными от имени древнегерманской богини весны Eostro (Ostara). Поэтому католическая Пасха несет в себе дополнительный смысл, являясь еще и праздником весеннего возрождения природы.
Easter – Пасха, Eastern – восточный. А может Восточный ветер = Пасхальный ветер ?
Одним из символов католической Пасхи является заяц или кролик, который приносит детям подарочные пасхальные корзинки. С Великого четверга до полудня субботы молчат церковные органы и колокола. Это период Пасхального Триденствия (Triduum Paschalis) — четверг, пятница и суббота.