Внимание: Эта форма предназначена ТОЛЬКО для предупреждения администрации о сообщении, содержащем нецензурную лексику, оскорбления, спам или иное нарушающее правил форума.
Текст сообщения:
Множество ассоциаций вызывает слово и фраза в целом, в основном всё связано с утратой.
Я не уверена, что в исходнике это пепел, а не прах, например. Но это не меет значения.т.к. мы о русском языке.
Знаете, у меня странное восприятие слова
"Пеплум". Я понимаю, что так называют жанр исторического кино. Но тем более, воспринимаю это слово через наше русское "Пепел".))
Вернуться назад
Текст сообщения:
№23045 Мария Бардина
... Да, я Вас поняла и согласна.
Но "Пепел" - более поэтическое для меня, как ни крути.
"Зола" - более повседневное, будничное. Но тоже поэтизируется. Не удивлюсь, что для акмеистки Ахматовой в золе было много поэтичного.
Тексты многих песен, особенно в жанре альт-рок часто завязаны на пепле и ассоциациях с последствием войн и пожарищ.
Согласитесь, "пепел стучит в мое сердце" - не скажешь со словом "Зола")
Еще очень в свое время нравиилась композиция японская гурппы Brilliant Green c англоязычным припевом "Ash like snow", очень лихо выкрученная ассоциация) ..
...
Соглашусь, конечно, с восприятием слова Пепел , звучащем во фразе про пепел Клааса, который стучит в сердце юного Тиля. Я её намеренно привела в своём посте.... Да, я Вас поняла и согласна.
Но "Пепел" - более поэтическое для меня, как ни крути.
"Зола" - более повседневное, будничное. Но тоже поэтизируется. Не удивлюсь, что для акмеистки Ахматовой в золе было много поэтичного.
Тексты многих песен, особенно в жанре альт-рок часто завязаны на пепле и ассоциациях с последствием войн и пожарищ.
Согласитесь, "пепел стучит в мое сердце" - не скажешь со словом "Зола")
Еще очень в свое время нравиилась композиция японская гурппы Brilliant Green c англоязычным припевом "Ash like snow", очень лихо выкрученная ассоциация) ..
...
Множество ассоциаций вызывает слово и фраза в целом, в основном всё связано с утратой.
Я не уверена, что в исходнике это пепел, а не прах, например. Но это не меет значения.т.к. мы о русском языке.
Знаете, у меня странное восприятие слова
"Пеплум". Я понимаю, что так называют жанр исторического кино. Но тем более, воспринимаю это слово через наше русское "Пепел".))