При этом 82% принципиально не смотрят фильмы на иностранном языке, но 55% готовы смотреть одноголосый перевод картин (см. диаграмма №2). Среди тех кто все-таки выбирает при просмотре фильма язык оригинала в основном женщины в возрасте от 25 до 35 лет (5%). Мужчины, если не имеют возможности смотреть полный дубляж, предпочитают одноголосый перевод.
Диаграмма №2. Предпочтения языковой адаптации при просмотре фильмов иностранного производства (%):
При этом именно мужская часть зрителей составляет львиную долю (58%) тех, кому нравится «озвучка» в исполнении Дмитрия Пучкова (Гоблина). Гоблин сегодня самый узнаваемый голос. Лишь 19% мужчин и 23% женщин заявили, что его голос им не знаком. Вторым наиболее узнаваемым «голосом» стал патриарх российского одноголосого дубляжа – Леонид Володарский (см. диаг.№2). Ну а самым популярными авторами озвучения стали Дмитрий Полонский и Сергей Чонишвили. Полонский «нравится» и «очень нравится» 55% мужчин и 59% женщин. Сергея Чонишвили любят, прежде всего, женщины. 61% процент опрошенных женщин выбрали относительно голоса Чонишвили категорию «нравится» или «очень нравится». Из мужчин такой выбор сделали всего 51%.
Диаграмма №3. Дубляжи какого автора (голоса) вам больше знакомы и ближе?