Пропавшая грамота (1972)

Кино-Театр.РУ

НАВИГАЦИЯ

Пропавшая грамота кадры из фильма

Пропавшая грамота

Пропала грамота

1972

Смотреть Пропавшая грамота (1972) онлайнСмотреть онлайн

Рейтинг:
  8.571 / 14 голосов

   

Регистрация

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы - Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

Да Нет

новое сообщение

Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума:
- запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
- запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
- запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
- запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
- запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
- запрещено обсуждение действий модераторов;
- запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте     Войти через Mail.ru
Ж К П З цитата url спойлер

1 2 3 4

Изменить порядок сообщений

отзывы

  • 41   Валерий Валериевич  (Севастополь)  13.03.2011 21:45
    В книге и в мультфильме так страшно, но в то-же время интересно.а фильм на меня такого впечатления не произвел.
    цитироватьсообщить модератору
  • 40   Тея  (Киев)  19.01.2011 21:26
    Александр, самое интересное, что в своём предыдущем сообщении я сначала упомянула о "Вавилоне-ХХ", как о фильме интонационно близком "Пропавшей грамоте", но, подумав, сняла этот отрывок, чтобы не уклоняться от основной темы. Творчество И.Миколайчука мне действительно близко, это один из моих любимых украинских актёров. С радостью поговорю о "Вавилоне-ХХ" и других фильмах с его участием, например, о "Захаре Беркуте", в котором, кстати, блещет Василь Симчич (любопытно, что в обоих картинах Миколайчук и Симчич играют, соответственно, сына и отца).

    PS: А из Шевчука мне нравится "На полі смиренному", хотя эта вещь, вероятно, не слишком "химерна".
    цитироватьсообщить модератору
  • 39   Гребенкин Александр  (Днепродзержинск)  19.01.2011 21:04
    Тея, большое спасибо за Ваше сообщение. Безусловно, Вы правы, что список авторов "химерної прози" у меня далеко не полон. Не понимаю, как я мог забыть Валерия Шевчука, чей роман "Сріблясте молоко" я недавно читал, "Дім на горі" перечитывал. А вот сам фильм "Пропавшая грамота"я не смотрел достаточно давно, чтобы судить о нем объективно.Писал о нем по памяти.Зато пересматривал "Вечер на Ивана Купала" не раз( у меня есть этот фильм)... Прочитав Ваши предыдущие сообщения, понял, что Вы с уважением относитесь к творчеству И Миколайчука. Тогда Вы должны обратить внимание и на его "химерный" фильм "Вавилон ХХ", ставший в свое время заметной работой.
    цитироватьсообщить модератору
  • 38   Тея  (Киев)  19.01.2011 19:16
    Александр, добрый вечер! Прежде всего, большое спасибо за Ваше мнение. В целом я с Вами согласна. Конечно, в этом фильме ощутимо влияние традиций украинского барокко и связанной с ним "химерної прози" (добавим в список авторов и Е. Гуцало, и отдельные вещи В.Шевчука:)). И такое решение картины мне невероятно нравится.
    Удивило и обрадовало Ваше замечание по поводу молдавской народной сказки. Думаю, такая деталь могла иметь значение: И.Миколайчук родом с Буковины, как известно, а оттуда до Молдавии рукой подать.
    Мне лично очень импонирует связь этой картины с фольклором. О музыке я уже писала, но общий колорит дан как-то очень верно, без лишнего пафоса и нарочитой декоративности. Великолепно передано само ощущение "сна наяву". Примечательно, что чёрт в этом фильме выглядит несколько "южно" (костюм как минимум), намекая, вероятно, на понятие "бусурман". Точнее говоря, по одёжке черта здесь идентифицировать невозможно, он (согласно поговорке) "не турок не козак", некая скрытая угроза.
    Интересно, что я, в отличие от Вас, никогда не воспринимала Деда (в момент рассказа о его неверояном приключении) старым. Он же о молодости своей рассказывал! :)))

    отредактировано в 19:55

    цитироватьсообщить модератору
  • 37   Гребенкин Александр  (Днепродзержинск)  19.01.2011 18:30
    Уважаемая Тея! Несколько слов по поводу данного фильма. Режиссер Б.Ивченко отходит от сюжетной стройности повести Н.Гоголя, делая не точную экранизацию, а скорее "по мотивам". Поэтому фильм приближается к жанру "української химерної прози"( в этом жанре писали Ильченко, Земляк, отдельные произведения - Загребельный), к "украинскому барокко", спектаклям театра- вертепа. Чисто фактурно хорошо выглядит И.Миколайчук в роли казака Василя. Но я, привыкший к иллюстрациям В.Васнецова, где герой Гоголя - Дед изображен пожилым человеком, не сразу принял киноверсию образа. Фильм и повесть относятся к традиционным для европейского фольклора сказкам о хитрых и смелых мужиках, солдатах, не боящихся черта и смело противостоящих ему(почему-то сейчас вспоминается молдавская сказка "Иван Турбинка", записанная Ионом Крянгэ). Образ Деда(казака Василя) где-то перекликается с образом кузнеца Вакулы. В кино в похожем жанре работал Ю.Ильенко, чей фильм "Вечер на И.Купала" я считаю очень хорошим. А что Вы думаете о фильме Б.Ивченко и гоголевском герое?

    отредактировано в 18:32

    цитироватьсообщить модератору
  • 36   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  18.01.2011 21:46
    Да конечно, оригинал - это фильм на украинском языке. Убеждён что только так его и нужно смотреть, тем более что фильм не совсем прямое переложение Гоголя, а в некотором смысле "фантазия на тему", где режиссёр и вся съёмочная группа стремились (и сумели), передать визуально весь колорит заключённый в повести.
    цитироватьсообщить модератору
  • 35   Мисайлиди Евгения  (Самара)  18.01.2011 21:36
    Со своей стороны, добавлю, что однозначно на украинском языке фильм смотрится "на ура!" . В русской версии была разочарована, -смотрела ее уже после, - фильм потерял свою ироничность, юмор, колорит.
    Насчет оригинала: я так понимаю, речь идет об оригинальности постановки? Произведение написано Гоголем на русском языке (впрочем, как и все остальные).
    цитироватьсообщить модератору
  • 34   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  30.12.2010 21:24
    Тея. Добрый вечер!
    Спасибо за сообщение. Да Вы правы, Миколайчук в качестве режессёра и сценариста этого фильма не указывается, однако я где-то слышал, что он собирался ставить эту картину, однако из-за напряжённых отношений между ним и кино-начальством ему это не разрешили, передав постановку Ивченко. Впрочем как бы то не было, главное, а именно то, что фильм удивительно цельный, остаётся непреложным фактом. Значит режессёр и актёр смогли совместно найти верную интонацию фильму.
    На счёт связи украинского и ленинградского кино, я с Вами согласен. На мой взгляд не с одной киностудией страны, не исключая московских, у украинских режессёров и актёров не было такой тесной связи, как с Ленфильмом. А некоторые, как тот же незабвенный Леонид Быков, просто выросли на ленинградской киностудии.
    цитироватьсообщить модератору
  • 33   Тея  (Киев)  30.12.2010 18:16
    Игорь, к счастью, я могу ответить на Ваш вопрос. У меня есть "Анотований каталог фільмів 1928--1998" ("Аннотированый каталог фильмов 1928--1998"), юбилейное издание Национальной к/ст. им. Александра Довженко (выпуск к 70-летию студии). В "Пропавшей грамоте", кроме исполнения главной роли, И. Миколайчук, цитирую: "зібрав народну музику і пісні (собрал народную музыку и песни)". - С. 314. Участие его в режиссуре или написании сценария фильма не упоминается.
    Примечательно, что в оформлении обложки указанного издания, помимо фотографии бюста самого Довженко, использован кадр именно из "Пропавшей грамоты" (Васыль за столом).
    Кстати, мне тут подумалось, что отмеченная Вам ранее связь Украины с Петербургом в кинематографе, да еще с участием И.Миколайчука, просматривается в фильме "Сон" (1964) о петербургском периоде жизни Т. Шевченко. Сейчас о достоинствах фильма можно спорить, но там очень сильный актёрский состав (И. Миколайчук, В. Стрижельчик, М.Державин, Е.Копелян...) и яркая музыка, операторские решения есть интересные.

    отредактировано в 18:26

    цитироватьсообщить модератору
  • 31   Тея  (Киев)  29.12.2010 23:15
    Игорь, касательно "PS": ну мы же не следуем этому примеру! ;)))

    А Нина Матвиенко как раз славится умением интересно представить фольклор, причём как очень известные, так и редко исполняемые вещи.

    Здесь ещё весьма оригинально решена сцена дуэли двух товарищей. Вот ведь действительно визуализация метафоры "черт дернул"!

    А пейзажи, да, изумительные: визитка центральноукраинской природы ("ясні зорі, тихі води").
    цитироватьсообщить модератору
  • 30   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  29.12.2010 22:54
    Тея.
    Что касается музыки, то она замечательна, как впрочем и природа на фоне которой снят фильм. Собственно они и задают весь тон фильму и актёрам становится гораздо легче играть - атмосфера фильма сама даёт нужную интонацию той или иной сцене.
    Написал это и вдруг подумал, а как собственно могло быть иначе ведь музыку подбирал всё тот же Миколайчук, так что он безусловно понимал, ЧТО ему нужно и ГДЕ это ему нужно. Если же говорить о песнях то они согласен с Вами достаточно интересны и кстати весьма неожиданны. Возьмите допустим "Роспрягайте хлопцы, коней", которые обычно исполняются в достаточно бравой манере и их же в этом фильме.
    P.s. Единственное что неприятно поразило, при поиске фильма, это то, что почти в каждой ссылке фильму сопутствует перебранка с национальным подтекстом, причём с обоих сторон.
    цитироватьсообщить модератору
  • 29   Тея  (Киев)  29.12.2010 22:00
    Ігоре, вітаю! Дуже добре, що фільм Вам сподобався. Ну, дякувати за нього треба не мені, а власне Гоголеві та, звичайно, творцям цієї картини. :)))

    Игорь, я действительно рада, что фильм Вам понравился. Интересно, как Вам музыкальное оформление картины? Мне кажется, фольклор здесь на всех уровнях вплетён очень органично. Песни в фильме звучат в исполнении Нины Матвиенко и Марии Миколайчук (жены И. Миколайчука), их интерпретации народных песен всегда очень интересны и глубоко искренни (во всяком случае, на мой взгляд).
    цитироватьсообщить модератору
  • 28   Ивлев Игорь  (Санкт-Петербург)  29.12.2010 20:44
    Тея.
    Ну что же нашёл фильм и на "мове". Ну ведь совсем другое дело. Достаточно простой сюжет (ну а что поделать если Гоголю в момент его написания было всего двадцать) засверкал вдруг всеми красками. И юмора в фильме вдруг стало много и герои получились не шаблонными, а самыми настоящими, раннегоголевскими. Да даже сцена в корчме (там где "горилки пити не будимо") стала совершенно иной, приобретя свой настоящий смысл. Большое Вам спасибо за фильм.

    отредактировано в 20:52

    цитироватьсообщить модератору
  • 26   Andrew  (Москва)  27.12.2010 23:13
    Игорь и Тея, добрый вечер. Только что посмотрел на самом известном русскоязычном трекере. Фильм есть с русской и украинской звуковыми дорожками и русскими субтитрами.
    цитироватьсообщить модератору
  • 25   Тея  (Киев)  27.12.2010 23:09
    Да, Игорь, согласна. Этот фильм смотреть нужно только в оригинале. Увы, пока не могу Вам подсказать, где именно в сети можно найти оригинальную версию: я-то смотрела "мильон" раз по родному украинскому ТВ. Но если найду, скажу обязательно.
    В этом фильме занята целая плеяда выдающихся наших актёров. Совершенно замечательно все играют... Кроме, естественно, Миколайчука и Глухого (что ценно: образ последнего "сделан" абсолютно без влияния Милляра!), могу отметить "злого человека" (т.е., по большому счёту, вряд ли вообще человека) в исполнении М.Голубовича. Хорош здесь и В.Симчич, блиставший в "Захаре Беркуте" (ещё одна отличнейшая экранизация украинской классики, рекомендую всем любителям качественных постановочных фильмов на историческую тематику)!
    Также специально обращаю внимание на молодых ведьм в этом фильме. "Три-в-одной" -- интересное решение! :)

    отредактировано в 23:36

    цитироватьсообщить модератору

1 2 3 4