Особенности национальной рыбалки (1998)

Кино-Театр.РУ

НАВИГАЦИЯ

Особенности национальной рыбалки информация о фильме

Особенности национальной рыбалки

1998

Рейтинг:
  8.551 / 69 голосов

   

Регистрация

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы - Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

Да Нет

новое сообщение

Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума:
- запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
- запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
- запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
- запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
- запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
- запрещено обсуждение действий модераторов;
- запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте     Войти через Mail.ru
Ж К П З цитата url спойлер

1 2 3 4

Изменить порядок сообщений

отзывы

  • 62   Водяной   23.12.2019 12:31
    №60 nord
    ...не помню пьяных финнов. Это всё придуманный стереотип. Вели они себя в городе на Неве культурно...
    Правильно, вели себя культурно с утра, после перепоя... Для того и "нажирались" с вечера "до поросячего...", чтоб расслабиться и утром быть паиньками... Было дело, об их тела спотыкались командировочные... - в коридорах гостиницы "Ленинград"...
    цитироватьсообщить модератору
  • 61   Людмида   22.12.2019 18:02
    А я имела несчастье видеть, и не раз. У нас общежитие находилось недалеко от гостиницы "Выборгская". Мы туда в бар наведывались. Финны там отрывались по полной. В лифтах веселились, танцевали под фонтанами из шампанского.
    цитироватьсообщить модератору
  • 60   nord   22.12.2019 17:41
    № 59 Водяной
    привыкли жители к пьяным финским туристам
    Вот сколько не вспоминал Ленинград,не помню пьяных финнов. Это всё придуманный стереотип. Вели они себя в городе на Неве культурно. Помню,часто они жили в гостинице "Ленинград". Видел их там,в меру пьяные. Немцы были выпимши не меньше.
    Пьяные финны были в Выборге,как пересекали границу. Вот там они напивались на радостях в хлам.
    цитироватьсообщить модератору
  • 59   Водяной   22.12.2019 16:51
    №44 Кочерга
    ... по тому, как легко финн угадывал каждый жест и полунамек, видно, что к пьяным русским туристам на этой базе привыкли ))).
    Ох, а как привыкли жители и гости СлавногоГорода на Неве, с околицей - к пьяным финским туристам!... Это длинная, длинная песня...
    №56 Yana_Arv
    ... Хозяйка говорит, что , мол, русские никогда водку не забывают,и она их помнит, когда еще маленькая была (!?). Интересно, это когда и самое главное-где? Она что, после первого пришествия родилась и так хорошо сохранилась? Я не поняла. Наверно, намекают на Зимнюю войну (СССР с белофиннами) 1939 года.
    Какие к чёрту белофинны?... Дамочке ещё нет полтинника... Она помнит с детства - что водку с собой из гостиницы увезли русские дипломаты, сопровождавшие Брежнева на Совещании по Безопасности и Сотрудничеству в Европе о неделимости Европейских границ... А к моменту её повзросления - пьяницы-дипломаты уж пробились наВерх и позорно "слили" Хельсинкский миропорядок под дудку своих новых "благодетелей"... Но это уже другая история...
    цитироватьсообщить модератору
  • 58   AlexHH  (Hamburg)  22.12.2019 13:09
    №56 Yana_Arv
    ... Когда они уплывают, забыв спиртное, хозяин доволен, так как теперь он получил халявную "водку", которая в Финляндии денег стоит, и в его маленький отель наплыв туристов будет. Хозяйка говорит, что , мол, русские никогда водку не забывают,и она их помнит, когда еще маленькая была (!?). Интересно, это когда и самое главное-где? Она что, после первого пришествия родилась и так хорошо сохранилась? Я не поняла. Наверно, намекают на Зимнюю войну (СССР с белофиннами) 1939 года.

    А вы про ту войну ооочень долго не намекали - ни в коем разе. И еще про две дальнейшие тоже молчали, как зарезанные.
    Видимо, вы воспринимаете все это 1:1. Вы что, дитя соцреализма?
    цитироватьсообщить модератору
  • 57   Внимательный зритель.   11.02.2018 17:06
    Фильм- образец комедии, ни больше ни меньше.
    цитироватьсообщить модератору
  • 56   Yana_Arv  (СПб)  20.09.2017 20:54
    №44 Кочерга
    ... как легко финн угадывал каждый жест и полунамек, видно, что к пьяным русским туристам на этой базе привыкли. ))) .../////...
    Но тут же хозяюшка говорит, что помнит русских, когда еще была маленькой.
    Когда они уплывают, забыв спиртное, хозяин доволен, так как теперь он получил халявную "водку", которая в Финляндии денег стоит, и в его маленький отель наплыв туристов будет. Хозяйка говорит, что , мол, русские никогда водку не забывают,и она их помнит, когда еще маленькая была (!?). Интересно, это когда и самое главное-где? Она что, после первого пришествия родилась и так хорошо сохранилась? Я не поняла. Наверно, намекают на Зимнюю войну (СССР с белофиннами) 1939 года.
    цитироватьсообщить модератору
  • 55   Yana_Arv  (СПб)  20.09.2017 12:16
    Всегда думала, что он генерала Лебедя изображает (фамилия "птичья").
    цитироватьсообщить модератору
  • 54   Эвгений  (Анапа)  20.09.2017 02:51
    №44 Кочерга
    ... Ой, не согласная я! Как раз по тому, как легко финн угадывал каждый жест и полунамек, видно, что к пьяным русским туристам на этой базе привыкли. )))
    Есть только две непонятки - в пользу того, что это база, говорит гостеприимство хозяев. С чего бы им принимать чужих людей без капли удивления. Да и знать фразы на русском именно про алкоголь: "Шампанское есть"? - " Толлк-ка воттка" - доказывает именно то, что с русскими хозяин дома сталкивается не впервые. ))
    Но тут же хозяюшка говорит, что помнит русских, когда еще была маленькой.
    А впрочем, любые ляпы и нестыковки не могут ослабить истинное удовольствие при просмотре этого ШЕДЕВРА!

    И Ольгуца права, в Охоте генерал носил фамилию Булдаков: "...Вы к генералу"? " Да-да, на охоту, к генералу БУЛДАКОВУ".
    Не придумали, видать, сначала. А потом решили стебануться и генералу дать именно птичью фамилию, в аналогию.
    Генерала Иволгина они у Достоевского позаимствовали, был такой персонаж в "Идиоте", который вдохновенно повествовал, как пробился в 1812 году, еще будучи ребенком, сквозь оцепление к самому Наполеону (в оккупированной Москве) и услыхал высочайший возглас: "О-о-о, боярский сын! Люблю бояр!"
    цитироватьсообщить модератору
  • 53   Ольгуца  (Ува)  18.09.2017 19:20
    №50 Dr.Grey
    А как, по словам Иволгина, на русский язык переводятся "пельмени"? В сцене, когда он читал лекцию про то, что пельмени считаются чисто русской едой, хотя и пришли они к нам из Сибири, окончание его монолога с "переводом" пельменей заглушается репликами других героев. Расслышал только, что он сказал "варёное...." что-то там. Брюхо или ухо.....Так какое слово там было, и действительно ли пельмени так переводятся на русский, или же это была просто хохма Булдакова?
    Трудно понять, где юмор, а где правда, потому что как блюдо пельмени действительно из Сибири пришли.
    Ухо. К слову сказать, многи национальности претендуют, тапк сказать, на это блюдо, не желая отдавать его только сибирякам. Например, по-удмуртски "ухо" переводится как "пель", вторая половина слова "пельмень" - " "мень" - от слова "нянь" - то бишь хлеб.
    цитироватьсообщить модератору
  • 52   Сеня на сене  (Самара)  27.07.2017 13:14
    №50 Dr.Grey
    А как, по словам Иволгина, на русский язык переводятся "пельмени"? В сцене, когда он читал лекцию про то, что пельмени считаются чисто русской едой, хотя и пришли они к нам из Сибири, окончание его монолога с "переводом" пельменей заглушается репликами других героев. Расслышал только, что он сказал "варёное...." что-то там. Брюхо или ухо.....Так какое слово там было, и действительно ли пельмени так переводятся на русский, или же это была просто хохма Булдакова?
    Трудно понять, где юмор, а где правда, потому что как блюдо пельмени действительно из Сибири пришли.
    На счёт пельменей - частично хохма (ляп), частично правда. Пельмени - медвежье ухо (чаще есть перевод как "хлебное ухо"). Слово это пришло не из Сибири, а с севера Урала - коми-пермяки, коми, удмурты относятся к финно-угорской группе, пельмени - их национальное блюдо.

    отредактировано в 13:19

    цитироватьсообщить модератору
  • 51   Серджихутеп Бутха   26.07.2017 14:24
    Там было "ухо".
    цитироватьсообщить модератору
  • 50   Dr.Grey   26.07.2017 12:37
    А как, по словам Иволгина, на русский язык переводятся "пельмени"? В сцене, когда он читал лекцию про то, что пельмени считаются чисто русской едой, хотя и пришли они к нам из Сибири, окончание его монолога с "переводом" пельменей заглушается репликами других героев. Расслышал только, что он сказал "варёное...." что-то там. Брюхо или ухо.....Так какое слово там было, и действительно ли пельмени так переводятся на русский, или же это была просто хохма Булдакова?
    Трудно понять, где юмор, а где правда, потому что как блюдо пельмени действительно из Сибири пришли.
    цитироватьсообщить модератору
  • 49   Колестратов ОА  (Мирноград)  7.04.2017 19:06
    Лучший в "национальной" серии про "национальных" персонажей фильм. С элементами настоящего фентези. Русалка то была настоящая ?! Материализовавшийся глюк Кузьмича поразивший Серёжу ?!
    цитироватьсообщить модератору
  • 48   Сеня на сене  (Самара)  20.03.2017 13:42
    №47 mykstery
    ... Так ведь по 5 каналу показали)) Правда, сократили сцену с русалкой и другими обнажёнными сценами и где Михалыч говорил про луну, что глядя на неё можно стать идиотом(
    5 канал вообще все фильмы сильно урезают, чтобы рекламы побольше впихнуть Они умудрились урезать даже детские сказки Роу. "Морозко" у них урезано до такого состояния, что вообще ничего непонятно.
    цитироватьсообщить модератору

1 2 3 4