Дайте три!

Кино-Театр.РУ

Анимация с Машей Терещенко

Дайте три!

На днях знакомый спросил меня, что я думаю про перевыпуск старых фильмов в 3D (то есть в стереопроекции). И этот вопрос сначала даже слегка меня удивил. О чем тут, собственно, можно думать? Вот перевыпустил Disney/Pixar «В поисках Немо 3D» (в сентябре выйдет на наши экраны). Отлично получилось. Все красоты утроились (хотя нет, если рассуждать логически, умножились на 1,5) – и все будут счастливы, как это случилось недавно с «Королем Львом».

Король Лев в 3D
фото: kino-teatr.ru

В общем, ничего плохого про перевод старых фильмов в 3D я не думаю. Но потом я поняла, что вопрос-то не про «хорошо/плохо». А про «зачем?» Не является ли это умножением сущностей без необходимости? Еще ладно, когда речь идет об автоматическом переводе (есть такие программы, их запускаешь, и через некоторое время получаешь из обычного фильма стерео). Но вот Disney/Pixar, как известно, фактически перерисовывает (пересчитывает) свои фильмы: и «Короля льва», и «В поисках Немо», кадр за кадром, ибо, конечно же, ручками получается лучше, чем через компьютерную программу.

Дайте три!
фото: kino-teatr.ru

Про то, зачем это делается, и впрямь стоит подумать.
Как мне кажется, есть три главных причины.
Во-первых, для того, чтобы еще раз показать фильм в кино. Дорогие красивые фильмы вроде того же «Немо», делаются для больших экранов, и именно так нужно их смотреть. Но в прокате фильм идет недолго, так что у сегодняшних детей почти нет шансов увидеть во всем великолепии старое кино, будь то «Фантазия» Диснея или «Принц Египта» студии DreamWorks (вот уж с удовольствием бы оба этих фильма посмотрела на большом экране). В отличие, от DreamWorks, от которой, не знаю, можно ли ждать перевыпуска «Принца Египта», Disney – компания с традициями и своей гордостью. Они действительно любовно относятся к своим фильмам: делают коллекционные издания, потрясающие альбомы жанра Artwork of... (имярек) и так далее. Полагаю, многое из этого они бы делали даже без собственной выгоды, просто из самоуважения (благо ресурсы позволяют).

Дайте три!
фото: kino-teatr.ru

Но – и это во-вторых – перевыпуск оказывается в результате выгодным. Как любит говаривать Джон Лассетер, «качество – лучшая бизнес стратегия». Не уверена, что он прав во всех случаях, но для Disney и Pixar это правило несомненно работает. Впрочем, тут есть и другая хитрость. Недавно я заметила странный парадокс: пересматривая с ребенком по 20 раз разные мультфильмы, я обнаруживаю, что чем лучше мы знаем ту или иную вещь, тем больше она нам нравится (конечно, если речь идет о хорошей в целом вещи). И сложно с уверенностью проследить, от чего классика стала классикой: от того, что она действительно так хороша, или от того, что к ней привыкли. Настойчивое памятование компании Disney о своем наследии – очень заразительно. И приносит неплохие дивиденды: «Король Лев 3D», например, собрал в Америке почти 100 миллионов долларов (хотя обошелся создателям в несколько миллионов). И к тому же поднялся после перевыпуска с 30 какого-то места на 11-е в списке самых кассовых фильмов американского проката.
А в-третьих, надо думать, что Disney смотрит в будущее, в котором, возможно, дети будут смотреть только 3D. И заблаговременно готовится, чтобы не остаться в стороне. Что поделать, искусство стареет со временем. Нужно восстанавливать старые храмы, реставрировать картины и переводить древнерусские тексты на современный язык. А кино, в силу своей технологичности, стареет быстрее других. Вот, к примеру, литературу начала XX века мы читаем без проблем. Даже книжки многие хорошо сохранились. А фильмы из каких-нибудь 1970-х для современных детей кажутся уже старьем ужасным. И цвет не тот, и звук.

Унесенные ветром (1939)
фото: kino-teatr.ru

Как важно быть серьезным (2002)
фото: kino-teatr.ru

Разумеется, и студии, и прокатчики, и даже зрители заинтересованы в том, чтобы киноклассика имела свежий вид. Однако в игровом кино, например, сделать это очень непросто. Можно раскрасить старые фильмы или добавить звук к немому кино, но в основном это получается убого и все равно несовременно. В случае с анимацией - проще. Созданная покадрово анимация может быть и воссоздана так же покадрово в новом формате (цвете и пр.) И тот же Disney отреставрировал многие свои старые фильмы: подкрасил, изменил формат и сделал «ремастеринг» звука.

Окрашенный Штирлиц
фото: kino-teatr.ru

Реставрировалась и советская анимация. Правда, в основном не очень удачно. В 2004-м году состоялся маленький, но заметный скандал – вокруг «Ежика в тумане». Отреставрированный компанией «Крупный план» он поменялся (хоть и не в лице, но) в цвете. Сам Норштейн категорически не принял новый облик своей работы: «пришел в ужас», как сообщает письмо «друзей Юрия Норштейна», появившееся тогда в прессе.

Ежик в тумане
фото: kino-teatr.ru

Ежик в тумане в исполнении Крупного плана
фото: kino-teatr.ru

«Друзья Норштейна» описывают и причину ужаса: «изображение стало высветленным, "дистилированным", исчезла глубина пространства, оно стало плоским». Пострадал, впрочем, не только «Ежик». Я периодически, когда ищу картинки в Интернете, натыкаюсь на кадры из изувеченных советских мультфильмов, которые стали выглядеть так, будто их нарисовал на компьютере какой-то двоечник: исчезли полутона, примитивной стала линия (а ведь контуровка на больших студиях типа «Союзмультфильма» была особым искусством, почти как китайская каллиграфия), яркость красок уже не привлекает, а отпугивает.

Бременские музыканты
фото: kino-teatr.ru

Бременские музыканты в исполнении Крупного плана
фото: kino-teatr.ru

Еще хуже получилось с переозвучкой старых мультфильмов, когда некие компании по так и не обнародованным причинам решили дать известному кино новый звук. От их рук пострадали «Золотая антилопа», «Серая шейка», «Мойдодыр» и многие другие советские мультфильмы.
Надо сказать, издеваются над фильмами не только «деятели постперестроечного периода». Были свои художественные преступления и в Америке (правда, касались они чаще не старых фильмов, а зарубежных). Говорят, американский прокат искалечил и «Навсикаю из долины ветров» Хаяо Миядзаки, и нашего «Маугли» (из фильма вроде бы убрали гениальную музыку Губайдулиной, вырезали несколько сцен и добавили лишние закадровые "объяснялки"). Можно привести и другие примеры. Как тут не вспомнить недавнюю историю про женщину, взявшуюся отреставрировать бесценную фреску, после чего лик Христа стал похож на тетку в платочке.

Сказка сказок
фото: kino-teatr.ru

Сказка сказок в исполнении Крупного плана
фото: kino-teatr.ru

Возможно, из-за подобных ляпсусов многие настороженно относятся к новым версиям старого кино. Тем не менее, перевод в новые форматы – это зачастую единственный способ сохранить классику для будущих поколений.
Не исключено, что с годами все перейдут на 3D телевизоры и 3D ролики в ютубе. И надо думать, большие компании, переводя старые фильмы в стереоскопический формат, пытаются предвосхитить этот момент, чтобы прийти к нему во всеоружии. И правильно. Если, например, мои внуки будут смотреть кино только в стерео-очках, то мне бы хотелось, чтобы они имели в соответствующем формате все мои любимые фильмы, включая «Короля льва» и «В поисках Немо».

Обсуждение

анонс